Subject: not cause подскажите, можно ли сформулировать перевод предлож-я "He must not cause or permit anything which may damage or endanger her" на рус. язык как "он не вправе запретить или разрешить что-либо, что могло бы ей навредить или подвергнуть опасности"
|
провоцировать или допускать |
Он не должен способствовать... |
|
link 21.08.2008 8:40 |
Предложение очень простое но перевести красиво сложновато - Он не должен причинять или допускать что -либо что может причинить ей вред или подгвергнуть опасности. |
"Хочешь убиться-убейся" Запрещать себе вредить он ей как-раз и должен: "Он не должен предпринимать, или позволять какие-либо действия, способные причинить ей вред, или подвергнуть опасности" |
to rustik смысл то конечно понятен - нужна именно "правильность и красота" to logs ваш вариант мне нравится :) |
You need to be logged in to post in the forum |