Subject: "Schylt van Engelant" (название здания?) paint. Пожалуйста, помогите перевести."Schylt van Engelant" Выражение встречается в следующем контексте: Адриен ван Овербеке жил в доме, называемем "Schylt van Engelant" в районе Кайзерштраат в Антверпене. Заранее спасибо |
Школа ангелов? И что сие за язык?... средневековый нидерландский или немецкий? |
"Schild van Engeland" |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 27.07.2012 9:41 |
Tante B +1 Речь идёт о достаточно старых временах, надпись на средне-нидерландском. Поскольку выражение встречается исключительно в связи с художником, проверить в независимом контексте не получается. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 27.07.2012 9:45 |
Обратите внимание, имя — Адриан, улицу также транслитерируйте по правилам нидерландского языка, а не немецкого. |
Спасибо, коллеги. Улицу - да, нашла в другом варианте. Имя все же - АдриЕн (ADRIAEN) |
Раз связано с геральдикой-права Tante B,что это скорее всего родовой(фамильный)герб Энгелантов на этом доме...Вряд ли бы упоминали на гербе своём Англию...Может кто-то, когда-то, и был родом из Англии-но они чтут и сохраняют фамилии веками... Тем более, раз имелся свой герб-значит явно не простолюдины были... А из знати... |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 27.07.2012 12:17 |
alexacy, Почему Вы так решили (про имя)? Это же не немецкий. См. http://ru.wikipedia.org/wiki/Нидерландско-русская_практическая_транскрипция |
Немецкого я как раз не знаю, я решила, что имя (в моем тексте, конкретно) на латыни. Отсюда AE => E, или опять переврала что-то? (( |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 27.07.2012 12:22 |
alexacy, Целый ряд нидерландских художников зовут Adriaen / Адриан. Гугл в помощь: набирайте «Адриан ван…» Ну и по правилам так передается. |
Евгений, с гуглом у меня хорошие дружеские отношения, честно )) и несколько сотен Адрианов я видела, даже и сомневалась весьма по этому поводу, так что спасибо еще раз за помощь. И все же статья начинается с латыни - имя, даты, девиз. Возможно, что далее по тексту (уже английскому) возможен и более популярный вариант - тот, что предложили Вы. |
Евгений Тамарченко ✉ moderator |
|
link 27.07.2012 12:54 |
alexacy, Adriaen — нидерландское имя, а не латинское. Латинский вариант имени — Adrianus. Поэтому сомневаюсь насчёт оснований передавать имя Adriaen по правилам латыни. |
с буквой Т даже не гуглится, а английские щиты довольно долго сверкали по обе стороны пролива :) и в нидерландском языке ае (старая орфография, насколько я понимаю) = аа (долгое а) |
Спасибо вам всем еще раз! ) |
You need to be logged in to post in the forum |