Subject: OFF: Давайте Есть Пчел (хьюмор с битловским оттенком) )) Многие из вас наверняка это видели, но на всякий случай:A Hard Day's Night - Вечер твёрдого дня |
Мы шампиньоны - это сильно :)))) |
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=17619&l1=1&l2=2&SearchString=�� ����������&MessageNumber=17619 |
|
link 14.10.2008 21:05 |
Гамлет: "Two beer or not two beer" :) |
мое любимое: Redisson - сын нехорошего человека оч тонко! )))) |
Вот вы смеетесь, а у меня реальное воспоминание из детства, виниловые пластинки родителей, Апрелевский завод, и надпись на этикетке: песня "Что-то на дороге", исполняет квартет "Битлз". Через много лет я узнала, что песня называется "Something in the way", ну, помните: Something in the way she moves |
У моего папы тоже была советская пластинка, выпущенная "Мелодией", там была песня Битлов Girl. На пластинке было написано: Beatles, Girl, музыка и слова народные. Я до сих пор думаю: почему так написали? P.S. Смешные перводы тут уже выкладывались, но все равно повеселило. Там еще было I love you baby - Я люблю вас, бабы! |
P.P.S. I've just saw your balance sheet - это они специально так с грамматикой завернули? :-) |
А у меня - не про Beatles вопрос: То и дело встречаю такой перевод давнишнего (но по-прежнему любимого) хита "Rock around the clock": "Рок вокруг часов". Как находите: допустимо такое? Меня это ужасно злит!! Думаю: ну на центральных ТВ каналах у нас есть же, наверное, переводчики. Чего ж они так? |
Вот именно, тем более, средняя зарплата у них, как известно, высокая, чего же они так? И как тут в форуме не раз говорилось, умный начальник не будет выбрасывать деньги на ветер. Чего же он так? :-) |
А с фильмами - "Пятый элемент" до сих пор крутят на ТВ в 3 вариантах (уж не знаю, какой там из них лицензионный). Один смешной и точный, второй хотя бы понятный, а третий - ваще не об этом!!! Мне про уток нравится, на стороне которых Бог. Трогательно! |
"третий - ваще не об этом!!!" Может, это был смешной перевод Гоблина? "Что вы собираетесь с нами делать? (с) Звездные войны, Буря в стакане. |
Кста, инфа для всех битломанов: "Ringo Starr doesn't want to hear from you." http://ca.news.yahoo.com/s/capress/music_ringo_starr Сразу вспомнился эпизод из "Симпсонов". И еще как мы с друзьями в 7 классе писали письмо Полу Маккартни :) |
"Вы Пол Маккартни? Я вас знаю, я читала про вас в учебнике истории". (с) Лиза Симпсон. :-) |
Life Imitates The Simpsons с) |
Нет уж. Гоблина ценим и уважаем. )) |
**Something in the way** Susan, у меня была пластинка, только перевод был просто "Что нибудь" for Something, Come together называлалсь почему то "Встреча" "что-то на дороге" не припоминаю, хотя пластинки собирал :-) |
To Slava: Точно! "Girl, музыка и слова народные" - там тоже было! Политзаказ? To D-50: |
+ businessman - человек с автобусом в ... :0) |
**Это 72-73 год** и я о том же периоде :-) |
А еще помнится - "Мери Лонг", тоже с "народными словами и музыкай" в исполнении "вокально-инструментального ансамбля (Англия)". Только это уже начало 80-х.. |
You need to be logged in to post in the forum |