Subject: людской уклон Дорогие переводчики, подскажите пожалуйста как будет на англ "людской уклон" в шахте, man slope???Заранее спасибо |
|
link 5.11.2008 13:20 |
|
link 5.11.2008 14:45 |
Думаю, по аналогии с man cage, будет man slope/decline |
Гм. А мож и passage way for workers (inclined) быть. По аналогии с людским ходком. |
|
link 5.11.2008 14:57 |
В горном деле таких длинных терминов не бывает -- пока успеешь проорать товарищу сквозь грохот завала, "У..бывай через passage way for workers (inclined)!!!!" -- десять раз похоронит. |
В таких случаях орут просто "у...бывай". Там некогда даже направление указывать... ))) Я ж для бьютификации. Шоб красиво и всё такое. Мэн слоуп, так мэн слоуп. Только по голове не бейте. Это рабочий инстрУмент. |
|
link 5.11.2008 15:05 |
Manway - An entry used exclusively for personnel to travel form the shaft bottom or drift mouth to the working section; it is always on the intake air side in gassy mines. Also, a small passage at one side or both sides of a breast, used as a traveling way for the miner, and sometimes, as an airway, or chute, or both. |
дык отож... |
|
link 5.11.2008 15:12 |
По-моему, то что надо. Не оговорено, наклонный он или нет - ну и тем лучше. Может, он на все случаи годится. www.coaleducation.org/glossary.htm - 100k - - очень полезно 2 gel Оно так, но в шахте может быть очень много путей для этого манёвра, и не все будут вести к спасению))))) |
О. За глоссарий гран мерси. Может и книжечку какую по горному делу и последующей переработке добытого с ходу порекомендуете (уж пардон за нахальство)? Типа "Горное дело для чайников" или что-то в этом духе. Я конечно и сам поищу, уж хочется поближе да поближе с этим делом знакомиться. Но может у Вас "off the top of your head" что-то есть такое на примете? |
|
link 5.11.2008 15:21 |
outbye (inbye) (горн.) — направление из глубины шахты к стволу (и наоборот) --- вот пример спасительного лаконизма |
|
link 5.11.2008 15:26 |
Сам мучаюсь. Годах в 60-х был издан четырёхязычный (кажется) словарь по горному делу -- так на него даже в Амазоне очередь и цена какая-то автомобильная. А еще мне никак не довезут из Штатов другой словарь, поновее, да я уж и надеяться перестал -- товарищу визу не дают (квоты на остарбайтеров установили, чтоб они были здоровы). |
Так то словари, Игорь. А мне бы учебник. *убежал* |
|
link 5.11.2008 15:31 |
Т.е. на ВЕСТарбайтеров, конечно. Он лет 10 в Коммерсанте переводчиком был, а тут вдруг и Коммерсант ему визы сделать не может. Наверху решили, что сами с усами. Ну-ну. |
|
link 5.11.2008 15:34 |
Учебник не попадался. Кроме древнего Forrester'a (есть, правда, и новые переиздания) - но это Mining Geology, собственно горного дела там оч. мало. А нужно уже позарез. |
Печальная история по теме (там и уклоны упоминаются): http://art.thelib.ru/science/unusual/misc/krasniy_tuman.html manway - людской ходок, причем не факт, что это уклон. Сам же уклон может быть и транспортным (man-riding incline), нужен контекст. |
|
link 5.11.2008 20:57 |
Кстати, у канадцев уклон (проходимый с поверхности) - slope |
|
link 5.11.2008 21:22 |
Вообще, для нашей горнодобывающей страны, и чтоб не было горного словаря - просто срам. |
NNG Спасибо огромное. Будем читать. Игорь, ага. Срам, да ещё какой... |
gel, когда вы насладитесь в полной мере учебником (параллельно заглядывая на сайт http://www.gornoe-delo.ru/ в раздел Горная энциклопедия), можно будет погуглить английские глоссарии (в сети их много), набрав mining + glossary, постепенно составите свой словарь. Думаю, что в ближайшее время едва ли можно ожидать появления в России нового горного словаря. Уже и переводчиков-горняков почти не осталось, а лексикографов в этой области и раньше было человек пять всего. Последний из них (Эйнер) нас недавно покинул. |
|
link 7.11.2008 9:34 |
А что с Эйнером? |
|
link 7.11.2008 10:07 |
Да, это невосполнимая потеря. Человек был прекрасный. Пожалуй, самый доброжелательный и отзывчивый на всём форуме..... |
You need to be logged in to post in the forum |