DictionaryForumContacts

 GUPadmin

link 11.11.2008 4:55 
Subject: За Уступаемую долю Цессионарий выплачивает Цеденту вознаграждение
За Уступаемую долю Цессионарий выплачивает Цеденту вознаграждение, определяемое в соответствии с настоящим Пунктом 2.1 (далее "Вознаграждение").
Вознаграждение состоит из суммы в ________________ (____________________) рублях.

не знаю, какое значение подходит больше к Цессионарий

 loner

link 11.11.2008 5:31 
consider:
[The] Assignee shall grant/pay/provide [the] Assignor consideration in respect of the assigned interests as set forth in this Article/Clause/Paragraph 2.1 (Consideration)
[The] Consideration shall include the amount of RUR

 Alex16

link 11.11.2008 5:46 
The Assignee shall pay consideration to the Assignor for the Assigned [Participation/Participatory] Interest as defined/provided for in this...

 loner

link 11.11.2008 5:51 
Stand corrected:
grant the Assignor consideration
pay to the Assignor consideration

 Transl

link 11.11.2008 8:00 
Hey Loner,

After a consultation with our English native speaker, I will not "stand corrected" but will instead stay convinced that my version is correct.

Asker, please make your own choice.

 loner

link 11.11.2008 8:18 
**After a consultation with our English native speaker, I will not "stand corrected" but will instead stay convinced that my version is correct.**

I have neither indicated or implied in any manner that your version is not correct. All i did was to correct myself. I see no reason why you should be or stay convinced as to accuracy of your translation. I am not going to undermine your confidence, Alex )))

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 9:46 
neither *Nor, y'know...
All I did was to correct, y'know...

 loner

link 11.11.2008 10:13 
Sjoe!
On the first count: it was an act of omission; on the second count: it goes to show that my Grammar is rusting. )

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 10:24 
Grammars, уважаемый школьник, are ALWAY secondary and ALWAY dated while still in the press. Follow live talk, man :) Переселитесь в Англию... в Америку... Канада еще эмигрантов принимает. :)
Cлушайте Биб, в конце концов...

 Insuror

link 11.11.2008 10:31 
Коллеги, судя по терминологии речь идёт о вторичном перестраховании (ретроцессии), а если это действительно договор перестрахования, то "цедент" так и будет - "cedent", а цессионарий - просто "reinsurer" (или "ceding company"), а "вознаграждение" - это "reinsurance commission"

 loner

link 11.11.2008 10:33 
Sjoe!
Я слушаю и читаю BBC и CNN.)
**Переселитесь в Англию... в Америку... Канада еще эмигрантов принимает** К этой фразе отношусь как к издевке.
**уважаемый школьник** - Послушай, дядя, ведь недаром...М.б. стоит придержать свой язычок-с
гнусный, чахлый старичок-с)))

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 10:55 
Б.м. не стоит, пока "чайники" будут околесицу нести. Для того старые пердуны еще и нужны.
И так уже два поколения вас проср@ли... Еще одно, и вы, безграмотные, начнете просто самовоспроизводиться, пацанва прыщавая. Каковой и останетесь до седых волос. Властям будет очень удобно.

 loner

link 11.11.2008 11:07 
Sjoe!
Понесло старого пердуна. ) Грамота начинается by error and trial. А ты говори Sjoe!. Мне нра. Давай. Не стесняйся. Наболело?
**Каковой и останетесь до седых волос** Сказано точно теряющим рассудок пенсионером. )))
Кста, к Вашим постам я отношусь с уважением. И несмотря на прыщавость и ламерность их тоже читаю. ) Видимо, что-то сегодня у Вас не заладилось. Wrong side of the bed. Бывает. А вот у нас у "прыщавых" бывает wrong bed. У каждого свои проблемы))

 langkawi2006

link 11.11.2008 11:15 
Джентльмены... пожалуйста...
loner, язычок-то следовало бы попридержать всё-таки Вам... Замечания-то по делу были сделаны, а Ваши оправдания не то чтобы убедительно выглядят... И потом... в игре советов не дают, я в курсе... но я бы, как минимум, прислушалась

 loner

link 11.11.2008 11:23 
Юля, во-первых, я прислушался и не собирался ослушаться))
во-вторых, у меня и в мыслях не было обидеть уважаемого Sjoe!
в-третьих, добрые советы не даются с издевкой типа "школьник". Или поезжай, мальчик лох за границу. Пусть тебя научат. Слушай BBC, учи таблицу неправильных глаголов. Мочись регулярно. ))) Это обидно и не справедливо. Даже гнусно. Эта тирада про прыщавость. Убога. Не могу даже принять ее на свой счет. )

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 11:25 
Понесло не меня. Понесло вас. :)

"By trial and error", вааща-а... Что, опять громатека венавата? Или опять словарь херовый попался? Или СNN так скозало?

Пенсионер... Wrong side, right side... Фильтруйте базар по жизни. Вам на ашипки указывают, в вы в бутылку лезете. Прыщавость, ламерность состоит не в ошибках, а в том упорстве, с каким вы лезете в посудину.

Кас. "А вот у нас у "прыщавых" бывает wrong bed" - спите в right one. Купите себе в ИКЕА другую :)

 loner

link 11.11.2008 11:32 
Sjoe!
You are completely out of it. Чувствую, что вряд ли Вы адекватны.)
**Купите себе в ИКЕА другую :)** С юмором у Вас точно туговато.
**Фильтруйте базар по жизни** Типа, пошли понты.
**а в том упорстве, с каким вы лезете в посудину** На улице Вам бы могли ее приспособить в одно место ха хамство, а я всего лишь в нее, как Вы выразились, лезу.)))
Всего хорошего.)

 langkawi2006

link 11.11.2008 11:46 
И когда только успели-то ещё перлов накидать? :-))) loner, а Вы постарайтесь не обижаться на форму, хотя это сложно, я знаю... в конце-концов, если Sjoe! угодно ухудшать свою карму резкими замечаниями... что ж... пусть... :-))) но что-то мне подсказывает, что суть этих замечаний много чего компенсирует и карму его только улучшает... И тираду про прыщавость я, например, и не отнесла бы ни к Вам персонально... ни ещё к кому... так, фигура речи... Эх, а заграницу я бы съездила... с дорогой душой :-))) только вот пока не срастается ни фига... Тьфу, пропасть, я сейчас вспомнила себя в переходном возрасте... вот уж кто был... это слово ;-)))

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 11:46 
Ну еще бы :)
У меня м.б туговато с юмором и слабовато с понтами, но - don't worry about me pal - с адекватностью у меня в в порядке. C профессиональной адекватностью, заметьте. А другая никому здесь не нужна, как заблуждаются вынырнувшие здесь из собственного сока подростки, обнаружившие, что они еще никто и звать никак. :)
Засим... учити громатеку, четайте славари.

 summertime knives

link 11.11.2008 11:56 
"У меня м.б туговато с юмором и слабовато с понтами"

не, в самый раз.

 Olinol

link 11.11.2008 12:11 
deja Vu какое-то.
надеюсь, не докатится до громких уходов.

Уважаемый Sjoe!
пользуясь случаем, хочу повторить просьбу подробнее объяснить про "телескопирование". Что это такое, хотя бы вкратце? Конечно, если это не суперсекретное ноухау профессионалов.
Спасибо за внимание.

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 12:37 
Проще будет "на пальцах". Посмотрите мой "вариант" на
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=ForumReplies&MessNum=171039&l1=1&l2=2&SearchString=St.Pete&MessageNumber=171039

"Телескопированием" это называется потому, что значение одного слова (или нескольких) "убирается внутрь" другого (обычно явно или имплицитно более емкого), но не пропадает, как никуда не пропадают секции раздвижной подзорной трубы (telescope) меньшего диаметра при ее складывании.

Обычно это достигается тем, что вместо исходных вместо сочетаний глаголов с наречиями - более емкие по значению глаголы, а вместо сочетаний существительных с определениями в форме прилагательных употребляются более емкие по значению существительные.

Рекомендую книжку (ее можно читать прямо на амазоне): http://www.amazon.com/When-You-Catch-Adjective-Kill/dp/0767920775

В приведенном в ссылке примере дополнительно к этому каузальное отношение заменено прямым действием, что очень характерно для английского ("the strike stopped the factory" вместо "as a result of the strike, the factory stopped production").

 summertime knives

link 11.11.2008 12:51 
Вот! Я же говорю, что Sjoe! самый лучший.

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 12:58 
PS. Sorry за плохо отредактированный третий абзац поста выше (я его переделывал). Надеюсь, он будет понятен и в текущем виде.
PPS: приведенное выше понимание telescoping - мое собственное; в пособиях по переводу это может описываться/объясняться, а также называться совсем по-иному. Но это изобретено не мной; я был только этому обучен очень хорошими специалистами своего дела, земля им пухом.

 Olinol

link 11.11.2008 12:58 
А-а-а-а, вот оно что!
Спасибо, спасибо за пояснения, да, это хорошо.
И за ссылку на книжку тож.
А генерализация к этому не относится? или она только к лексическим преобразованиям?
ой, впрочем, напрашиваться здесь на лекции по основам перевода вряд ли уместно :)
сорри за оффтоп автору ветки!

 Sjoe! moderator

link 11.11.2008 13:13 
К этому не относится. Это несколько отдельная песня. Генерализации (как и конкретизации) не надо учиться (как приемам). Умение генерализировать или конкретизировать автоматически вытекает из безотносительных к умению переводить уровней владения ПЯ и ИЯ (по большому счету, это относится ко всем "приемам"), ну, еще смекалки и небольшой практики.
Собственно, "приемы" хорошо описаны, но как руководство к действию... Их осознанное (или неосознанное) знание не поможет при слабом владении парой ПЯ и ИЯ, а при хорошем владении - их осознанное знание не нужно.
Важно то, что они есть, а то, не известны они или нет.

 d.

link 11.11.2008 13:22 
Sjoe!, мысленно вместе (с)

 Olinol

link 11.11.2008 13:49 
Ага.
Тот же "телескопинг" я, конечно, и сам применял, только интуитивно. Сидишь, бывает, над здоровым таким телескопом, и неудобный он до ужоса.
Потом схлопнешь его, и иногда даже посмотришь недоверчиво - может ли он вдруг стать таким маленьким? Да, может - тот же телескоп, только намного удобнее для переноски :)

 d.

link 11.11.2008 13:56 
Да гранаты телескопы у него не той системы! (с)

 'More

link 11.11.2008 21:43 
по сабжу, гугель говорит, что это, возможно, "договор об уступке права требования..." впрочем, аскеру и коньтекст в руки.
http://www.google.ru/search?hl=ru&newwindow=1&rls=GGLJ,GGLJ:2006-43,GGLJ:ru&q=Цессионарий+выплачивает+Цеденту+вознаграждение&lr=&aq=f&oq=

 

You need to be logged in to post in the forum