Subject: street-savvy встречается не первый раз в описаниях коллекций дизайнеров одежды, что либо сам дизайнер очень street-smart, либо коллекция имеет street-savvy mood, - что бы это значило?заранее спасибо |
|
link 15.04.2005 20:37 |
Street-smart = street-savvy Lingva says: знающий, опытный (особенно, когда речь идет об опасных ситуациях) От себя добавлю: знающий все ходы и выходы, как уличный мальчишка. |
|
link 15.04.2005 20:42 |
Что-то я кажется торможу. Вы ведь не о значении спрашиваете. Чтобы быть абсолютно увененным о ком идет речь, нужно иметь конкретное предложение и плясать уже от него. |
В моем случае идет не о человеке, а о духе новой коллекции одежды - ...sleek satin jacket and the hooded sweater add a street-savvy mood to the collection. В 10 Лингве я кстати вообще не нашла ни street-smart, ни street-savvy. Очень хочется найти такое точное слово, "неформальный" как-то не очень.. помогите, please |
по-моему, это просто "уличная мода", неформальной ее трудно назвать. |
|
link 16.04.2005 0:49 |
ИМХО Проблема в том что в русском языке слово "уличная" имеет негативную конотацию, которая отсутсвует в английском языке. По-этому может смягчить ее положительным эпитетом? Типа "коллеция проникнутая свободным духом улицы". |
А по мне так "уличная" очень даже хорошо звучит по-русски. |
You need to be logged in to post in the forum |