|
link 3.12.2008 16:00 |
Subject: система "одного окна" econ. Пожалуйста, помогите перевести выражение - система "одного окна".Выражение встречается в следующем контексте: В целях облегчения усилий для населения и организаций государство вводит систему "одного окна", т.е. собирает в одном месте разные госслужбы, чтобы посетителя могли обслужить в "одном окне". Перевод неоднозначный - "system 'One / Single Window'. Представляется, что более правильно Single Window, что подразумевает единственность места обращения, хотя фактически там может быть несколько окон от разных служб. Заранее спасибо, Шадровский А.В. E-mail: shadrov2@yandex.ru |
one-stop service обычно говорят в Великобритании, напр. http://www.westminster.gov.uk/councilgovernmentanddemocracy/councils/contactsconsultationandfeedback/onestop/index.cfm |
one stop shop тоже как-то сталкиваться доводилось |
|
link 4.12.2008 17:30 |
Спасибо за внимание к вопросу. Сегодня сам наткнулся в МТ на идиому "one-stop shop". Подобное выражение встречается даже в директиве Еврокомиссии. Кстати, можно использовать и Single Window. Но в контектсте управления, поскольку в строительстве это означает "одинарное окно" и т.д. |
Вот и славно. off: |
|
link 8.12.2008 16:20 |
ФИО см. в самом вопросе. |
Понял, спасибо. |
You need to be logged in to post in the forum |