DictionaryForumContacts

 tessy

link 9.12.2008 19:08 
Subject: acquire Visa transactions for Sales, Cash and ATM
Пожалуйста, помогите перевести acquire Visa transactions for Sales, Cash and ATM

Выражение встречается в следующем контексте:
Here you will enter all the data which is required if you acquire Visa transactions for Sales, Cash and ATM

Вам необходимо ввести сюда все необходимые данные, если вы приобретаете транзакции Visa для продаж, наличных расчетов или АТМ???
Заранее спасибо Mt | Google

 d.

link 9.12.2008 19:13 
ATM transactions - транзакции, совершаемые в/через банкоматы
Sales tr-s - транзакции оплаты / платёжные транзакции / платежи

но вот что такое CAsh, я не соображу.

 clone

link 9.12.2008 19:19 
обналичивание (ведь обналичивать можно не только через банкоматы, как и карточку можно в банкоматах использовать не только для обналички)

Только, ИМХО, acquire здесь не про приобретение, а про эквайринг (если вы собираетесь выступать эквайером по...)

 d.

link 9.12.2008 19:34 
понятно что эквайринг, но
блин, какое обналичивание? ну как вы через терминал ТСП снимите бабло? хотя если через кассира в отделении банка, но это такой кривой способ...

 Рудут

link 9.12.2008 19:50 
имхо не обязательно эквайринг, по-моему это вроде анкеты/заявления от лица банка, который намерен осуществлять следующие операции с картами Visa: обеспечение расчетов при приобретении держателем карты товаров и услуг, проведение кассовых операций и операций, осуществляемых через банкомат

 Сomandor

link 9.12.2008 21:30 
Речь идеёт о трёх вариантах расчёта. Это когда вы можете расчитаться credit card(Visa card, в данном случае), cash (наличными), и АTM card, через эту карточку с вашего счёта снимут деньги в банке.
Если ещё четвёртый, personal check(но он тут не указан).

 d.

link 10.12.2008 6:47 
если вы такой умный, то объясните, как можно рассчитаться наличными, чтобы сгенерировалась транзакция в Визе

 

You need to be logged in to post in the forum