DictionaryForumContacts

 Artemiy21

link 15.12.2008 13:46 
Subject: assert all privileges in opposition to ...
Проверьте пожалуйста предложение.
Это соглашение о конфиденциальности. По видимому в данном разделе речь идет о каких-то судебных взаимоотношениях?

Контекст
To the extent that any Information is covered or protected by legal advice, litigation, common interest or any other applicable privilege or doctrine, disclosure of such Information to a Party or its Authorised Recipients does not constitute a waiver of any such privilege. Each Party agrees to assert all such privileges in opposition to any request for disclosure of Information propounded by any third party.

Мой вариант
В той части, в какой любая Информация покрыта или защищена юридическим сопровождением, судебным процессом, общими интересами или любой другой применимой привилегией или доктриной, раскрытие такой Информации Стороне или ее Уполномоченным получателям не представляет собой отказ от любой такой привилегии. Каждая Сторона соглашается заявлять все такие привилегии в качестве возражения на любой запрос о раскрытии информации, выносимый на обсуждение любым третьим лицом.

 lisulya

link 15.12.2008 14:53 
речь о том, что если "третье лицо" попросит (request for disclosure) у одной из сторон конфидициальную инфу (о другом участнике соглашения), тот участник, у которого эту инфу попросят должен им сказать: сорри ребята, у меня договор с ними, и это будет "ай-ай-ай"

 langkawi2006

link 15.12.2008 14:56 
воспользоваться всеми такими привилегиями

 Artemiy21

link 15.12.2008 15:02 
Спасибо, Lisyulya
Да, где то так и понимал. Просто хотел уточнить, следует ли из данного текста, что третья сторона может попросить в каком то нормативном порядке передать эту информацию, а тот у которого попросят защититься привилегиями. Наск. я понял, привилегии - это какое - то определение в британском судебном праве и поэтому не совсем уверен в используемых мной терминах.

 lisulya

link 15.12.2008 15:06 
ИМХО в данном случае:

agrees to assert all such privileges -- имеется в виду, что каждая сторона должна заявлять не только о своих привелегиях, но и привелегиях их партнера по контракту

 Franky

link 15.12.2008 15:14 
Почему именно партнер по контракту?
Тут речь о целом ряде иммунитетов/привилегий: legal advice privilege, litigation privilege, common interest privilege.
В части перевода сабжа langkawi2006 +1

 lisulya

link 15.12.2008 16:34 
Franky, я не перевод привела, а общий смысл.

 lisulya

link 15.12.2008 16:41 
assert all privileges -- я бы перевела как "отстаивать все такие привилегии\права"

 langkawi2006

link 15.12.2008 18:18 
With a contempt of Congress vote looming by Rep. Henry Waxman’s (D-CA) House Oversight Committee, President Bush asserted executive privilege this morning to block the committee’s subpoenas for documents relating to the Environmental Protection Agency’s decision to reject California’s efforts to reduce greenhouse gas emissions and to override scientific recommendations on ozone standards.

WASHINGTON (AP) - President Bush has asserted executive privilege to prevent Attorney General Michael Mukasey from having to comply with a House panel subpoena for material on the leak of CIA operative Valerie Plame's identity.

Он не отстаивал. Он воспользовался.

 lisulya

link 17.12.2008 7:35 
он-то воспользовался, потому что речь шла только о его привелегиях как президента

 Franky

link 17.12.2008 9:09 
Можно было бы допустить, что в контексте аскера привилегии отстаиваются, если бы в том же контексте их кто-то оспаривал/заявлял на них права/лишал их и т.п. Здесь же просто предлагается в ответ на запрос раскрыть информацию сослаться на имеющуюся привилегию и тем самым воспользоваться ею.

 

You need to be logged in to post in the forum