DictionaryForumContacts

 Victoria Bolshakova

link 22.12.2008 11:15 
Subject: Компании требуется переводчик-фрилансер
Телекоммуникационной компании требуется переводчик для перевода технической документации (datasheet, инструкции по эксплуатации и т.п.), новостных лент для сайта с английского на русский и с русского на английский.
Контактная информация:
Большакова Виктория
т.(495)5102323
vb@gdc.ru

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 11:20 
Еще одни вышли на аутсорс...

 nephew

link 22.12.2008 11:24 
звучит совсем как another one bites the dust

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 11:28 
Это точно :)
Но для переводчиков это точно кусать пыль: больше 300 рэ не дадут, соцпакета нет, прав нет, а некоторые сейчас еще и требуют "ночную/воскресную" работу от фрилансеров. Т.е. и чел вроде постоянный, и платить можно мало, и обязанностей никаких.

 Dimking

link 22.12.2008 11:29 
Лучшему работнику по итогам 2008 года - ПРЕМИЯ: рабочее место на 2009 год!

С характерным звуком "Ч-пок!" и веселным новогодним шипением еще один штатник вылетел с работы...

С новым годом, бедняга коллега...
:-)

 Dimking

link 22.12.2008 11:32 
Natalie-in-matrix

Я не понял, вы для фрилансера еще и соцпакета хотели?
Да Вы, мягко говоря, еще зажрались в нынешней экономической коньюнктуре.. :-))

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 11:38 
Я имею в виду положение инхаузника, работавшего ранее в такой компании, по отношению к фрилансеру... А он там был, ибо сайт уже какое-то время существует.
Да уж, звериный оскал во всю пасть

 Dimking

link 22.12.2008 11:41 
Дык... никто за рога не тянет - подрядился работать - работай. Не нравится - переквалифицируйся. Или иди таксуй, дело-то везде добровольное.

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 11:53 
Ну, когда люди шли работать инхаузниками, они вряд ли подписывались под фриланс с мизерными ставками. Их мнение сейчас не спрашивают. Это позиция "найдутся желающие за любые деньги"

 skate

link 22.12.2008 11:56 
Откуда столько сарказма? У нас есть штатники, есть и фрилансер. Т.е. фактически сотрудник компании, работающий по договору подряда. Почему все сразу считают, что ставки обязательно должны быть мизерными? Кстати, этот фрилансер иногда зарабатывает в месяц побольше штатников.

 Dimking

link 22.12.2008 12:08 
"Это позиция "найдутся желающие за любые деньги""

Не согласен. Только при условии, что заказчик согласен на любое качество.

О непуганных заказчиках тема уже избита.

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 12:09 
2 skate
Либо вам повезло, либо час "х" для вас еще не наступил.
Сейчас нет такого, чтобы производственные компании (не БП) набирали фрилансеров от избытка работы. Это делают взамен уволенных штатников. Да и по сравнению с расценками БП компания все равно будет в выигрыше.

 skate

link 22.12.2008 12:12 
2 Natalie-in-matrix
Лично я штатник, может и повезло. Но к фрилансеру у нас нормальное отношение, сроки гибкие (не более 7 стр. в день), оплата своевременная.

 Dimking

link 22.12.2008 12:19 

Ггы, я тут на английскую версию сайта зашел, глянул про " telecommunicational equipment"... :)

Неудивительно, что они другого ищут :)

 pavel S

link 22.12.2008 12:28 
Дело не в том, что кто-то штатник, а кто-то фрилансер. Дело в том, что в Москве (или Питере) привыкли работать за 1,5 - 2 тыс. баксов, а в каком-нибудь Урюпинске или Кургане готовы работать за 150-200, потому как специалисту со знанием иностранного языка там один путь - на рынок.

 Supa Traslata

link 22.12.2008 12:30 
Ну уж не за 200... (знаю про областные города)

 gel

link 22.12.2008 12:36 
... и не за полторы-две (знаю про Москву).

 Supa Traslata

link 22.12.2008 12:38 
gel,
гы

 pavel S

link 22.12.2008 12:53 
А за сколько? Предложение переводить за 70 рублей/ 1800 знаков вызывает бурю восторга! Посмотрите аналогичный форум Lingvo.

 Madjesty

link 22.12.2008 12:55 
восторгайтесь, восторгайтесь...ешьте ананасы, рябчиков там...

 Karabas

link 22.12.2008 12:58 
Ну как же, Павел, Вы могли забыть про такое замечательное место работы, как школа?!!! Там так хорошо сеять разумное, доброе, вечное! Наши дети... общение с ними придаёт сил, оптимизма, бодрости, etc. Короче - только под угрозой голодной смерти.

 gel

link 22.12.2008 12:58 
Страницу за три доллара? Это даже не штрейкбрейхерство. И даже не демпинг. Это я уже не знаю что такое. За это бьют.

 WYSIWYG

link 22.12.2008 13:04 
за 70 рублей/ 1800 знаков вызывает бурю восторга!
Хо-хо. Я тут недавно заглянул на сайт издательства Символ-Плюс. Условия оплаты меня, надо сказать, поразили: "Мы предлагаем оплату до 100 рублей за страницу (2000 знаков за вычетом пробелов и латиницы)".
По-моему, это называется беспредел.

 tumanov

link 22.12.2008 13:07 
.... Но для переводчиков это точно кусать пыль: больше 300 рэ не дадут, соцпакета нет, прав нет, ...

... когда люди шли работать инхаузниками, они вряд ли подписывались под фриланс с мизерными ставками.

Как-то на форуме выступал один субподрядчик. Суть сообщения была вкратце - "Я удивлен, что никто много не попросил, хотя мы были готовы платить хорошо".

По-моему, ситуация обратная. И те инхаузники, работавшие по мизерным ставкам просто не могут поверить, что "мизерные" ставки во фрилансе начинаются где-то с пяти центов за слово. Другими словами баксов с 15 за лист.

 tumanov

link 22.12.2008 13:09 
прошу читать курсивом до слов "с мизерными ставками" включительно.
Начиная со слов "Как-то на форуме ..." и далее - текст обычный.

 tumanov

link 22.12.2008 13:14 
Тем, кто возмущается беспределом, хочется пожелать найти побыстрее другие места/сайты для прогулок. Не стоит, по-моему, даже возмущаться или серьезно к таким "беспределам" относиться.

Смешно не то, что жена мужа бъет, а то что муж плачет.

Масса кругом (в интернете) возможностей получения хорошо оплачиваемой работы по переводу.

 Natalie-in-matrix

link 22.12.2008 13:17 
2Туманов
Иногда людей скромность подводит - это да, а иногда "съесть-то он съест, да кто ему даст" - во многих компаниях есть сложившиеся ставки для фриланса, выше которых никто не даст. А уж если корпоративный монстр, где крайних не найти - будут колоться, плакать и мучаться, будут нуждаться в переводах и коряво переводить сами, но не смогут заплатить больше или взять в штат, ибо так решило какое-то высшее рук-во.

 Dimking

link 22.12.2008 13:30 
tumanov

"мизерные ставки" для Вас и для кого-то другого - понятие разное.
Если есть жирные постоянные клиенты, то можно задирать хвост, а если этих клиентов не станет - то хвост быстро опустится.

Я думаю, многие бюро тоже щас испытывают недостаток заказов, что не позволяет им жировать. Во всяком случае, мне одно из клиентов уже пожаловалось, что радо бы завалить работой, да нету...

 Dimking

link 22.12.2008 13:34 
"Масса кругом (в интернете) возможностей получения хорошо оплачиваемой работы по переводу."

Вы еще не открыли свое бюро?

 WYSIWYG

link 22.12.2008 15:03 
А уж если корпоративный монстр
У работы (пусть и за три копейки) на корпоративных монстров, являющихся в своей нише законодателями моды, есть, кстати, один большой плюс. Ты всегда можешь сказать, что работал на них, и это будет правдой, а раз ты набрался опыта, сотрудничая с таким крутым заказчиком, у тебя есть все основания требовать солидной оплаты у будущих клиентов/работодателей.
Для начинающих это, имхо, весьма неплохой способ повысить свою ставку.

 pavel S

link 22.12.2008 15:28 
Сегодня в каждом областном городе до десятка институтов выпускающих переводчиков-лингвистов-филологов. Куда им всем податься?

 tumanov

link 22.12.2008 16:30 
Вы еще не открыли свое бюро?

А зачем?
Иметь свое бюро - это не самое великое удовольствие.

 Dimking

link 22.12.2008 16:55 
Ну почему же, если бы у меня было столько клиентов и масса возможностей, я бы давно уже перестал чипятать собственными ручками и занялся посредничеством.

 Палачах

link 22.12.2008 17:11 
я бы давно уже перестал чипятать собственными ручками и занялся посредничеством.

и тут бы встала, как всегда в таких случаях, проблема кадров...

:))))))))))))))))))))))))))))))))))))))

 Alexander Oshis moderator

link 22.12.2008 17:11 
Dima dear,
usually, to run a translation agency sucessfully, one needs to choose what one is after, profit or quality.
You either earn some money by ripping off both your customers and translators - but you provide onlyh cheap, third-rate stuff then.
Or you work with decent translators and proofreaders, but your profits are next to none.
Your translators will appreciate your attitude, but they will leave you anyway, because, currently, a decent translator can do better than work for a translation agency only.
Which will raise the issue of finding new reliable translators again and again...
I would say: try doing something else where your foreign languages would help.

 Alexander Oshis moderator

link 22.12.2008 17:12 
Palachah, hear hear! :)

 tumanov

link 22.12.2008 17:34 
Арифметика, даже не алгебра.

Представим, что некто рубит сам и получает 6 копеек за слово
А если некто начнет посредничать, то будет получать 1 копейку за слово.
Отсюда вывод: чтобы нарубить хотя бы столько же, надо нарыть в шесть раз больше работы. А это тоже труд, и не самый простой.

Это в самом первом приближении, конечно.
Плюс вопрос налогов. От копейки остается только полушка. А значит руды надо пролопатить в 12 раз больше....

 Dimking

link 22.12.2008 18:04 
Александр,
я всего лишь обыгрывал слово масса тр-ща Туманова.
Я вон сегодня порыл по объявлениям, пяти штукам разослал резюме с предложением пофрилансить, откликнулась одна, да и та сказала, что 250 рублей они платить не смогут, и что это "средняя ставка по Москве".

Просто Туманов знает где искать, а я не знаю.

 tumanov

link 22.12.2008 18:14 
Я делаю наивный вывод, что поиск ограничивается только Москвой...
Предлагаю поискать средние ставки по Мадриду, по Техасу или по Лондону. Не обещаю мгновенного успеха, но возможно что-нибудь под руку подвернется.
Мне в пятницу по 8 евроцентов дали работу в Праге. Причем разговор начался с кризисных припевов. Но вы же знаете - у меня очень плохой английский. Убойный просто. Вот проджект-менеджериха и была сражена наповал и проиграла поединок. :0)

 Dimking

link 22.12.2008 18:22 
Сергей,
да, Вы правы.
я стал фрилансером поневоле, раньше сидел себе в штате, получал свою похлебку и в ус не дул, поэтому поиском по Лондонам - Парижам пользоваться не умею. Зашел на ПроЗ, на наши сайты работы.

 azu

link 23.12.2008 4:42 
А вот я бы при возможности наняла себе менеджера для организации агентства, а сама бы сидела и переводила - потому что я именно это умею и люблю, а не создавать бизнесы со всем присущим этому геморроем.

 kondorsky

link 23.12.2008 7:30 
Azu
Зачем нанимать менеджера? Чтобы он забрал Ваши контакты, а потом нанимал Вас за 3 копейки?

 

You need to be logged in to post in the forum