|
link 22.12.2008 11:15 |
Subject: Компании требуется переводчик-фрилансер Телекоммуникационной компании требуется переводчик для перевода технической документации (datasheet, инструкции по эксплуатации и т.п.), новостных лент для сайта с английского на русский и с русского на английский.Контактная информация: Большакова Виктория т.(495)5102323 vb@gdc.ru |
|
link 22.12.2008 11:20 |
Еще одни вышли на аутсорс... |
звучит совсем как another one bites the dust |
|
link 22.12.2008 11:28 |
Это точно :) Но для переводчиков это точно кусать пыль: больше 300 рэ не дадут, соцпакета нет, прав нет, а некоторые сейчас еще и требуют "ночную/воскресную" работу от фрилансеров. Т.е. и чел вроде постоянный, и платить можно мало, и обязанностей никаких. |
Лучшему работнику по итогам 2008 года - ПРЕМИЯ: рабочее место на 2009 год! С характерным звуком "Ч-пок!" и веселным новогодним шипением еще один штатник вылетел с работы... С новым годом, |
Natalie-in-matrix Я не понял, вы для фрилансера еще и соцпакета хотели? |
|
link 22.12.2008 11:38 |
Я имею в виду положение инхаузника, работавшего ранее в такой компании, по отношению к фрилансеру... А он там был, ибо сайт уже какое-то время существует. Да уж, звериный оскал во всю пасть |
Дык... никто за рога не тянет - подрядился работать - работай. Не нравится - переквалифицируйся. Или иди таксуй, дело-то везде добровольное. |
|
link 22.12.2008 11:53 |
Ну, когда люди шли работать инхаузниками, они вряд ли подписывались под фриланс с мизерными ставками. Их мнение сейчас не спрашивают. Это позиция "найдутся желающие за любые деньги" |
Откуда столько сарказма? У нас есть штатники, есть и фрилансер. Т.е. фактически сотрудник компании, работающий по договору подряда. Почему все сразу считают, что ставки обязательно должны быть мизерными? Кстати, этот фрилансер иногда зарабатывает в месяц побольше штатников. |
"Это позиция "найдутся желающие за любые деньги"" Не согласен. Только при условии, что заказчик согласен на любое качество. О непуганных заказчиках тема уже избита. |
|
link 22.12.2008 12:09 |
2 skate Либо вам повезло, либо час "х" для вас еще не наступил. Сейчас нет такого, чтобы производственные компании (не БП) набирали фрилансеров от избытка работы. Это делают взамен уволенных штатников. Да и по сравнению с расценками БП компания все равно будет в выигрыше. |
2 Natalie-in-matrix Лично я штатник, может и повезло. Но к фрилансеру у нас нормальное отношение, сроки гибкие (не более 7 стр. в день), оплата своевременная. |
Ггы, я тут на английскую версию сайта зашел, глянул про " telecommunicational equipment"... :) Неудивительно, что они другого ищут :) |
Дело не в том, что кто-то штатник, а кто-то фрилансер. Дело в том, что в Москве (или Питере) привыкли работать за 1,5 - 2 тыс. баксов, а в каком-нибудь Урюпинске или Кургане готовы работать за 150-200, потому как специалисту со знанием иностранного языка там один путь - на рынок. |
|
link 22.12.2008 12:30 |
Ну уж не за 200... (знаю про областные города) |
... и не за полторы-две (знаю про Москву). |
|
link 22.12.2008 12:38 |
gel, гы |
А за сколько? Предложение переводить за 70 рублей/ 1800 знаков вызывает бурю восторга! Посмотрите аналогичный форум Lingvo. |
восторгайтесь, восторгайтесь...ешьте ананасы, рябчиков там... |
Ну как же, Павел, Вы могли забыть про такое замечательное место работы, как школа?!!! Там так хорошо сеять разумное, доброе, вечное! Наши дети... общение с ними придаёт сил, оптимизма, бодрости, etc. Короче - только под угрозой голодной смерти. |
Страницу за три доллара? Это даже не штрейкбрейхерство. И даже не демпинг. Это я уже не знаю что такое. За это бьют. |
за 70 рублей/ 1800 знаков вызывает бурю восторга! Хо-хо. Я тут недавно заглянул на сайт издательства Символ-Плюс. Условия оплаты меня, надо сказать, поразили: "Мы предлагаем оплату до 100 рублей за страницу (2000 знаков за вычетом пробелов и латиницы)". По-моему, это называется беспредел. |
.... Но для переводчиков это точно кусать пыль: больше 300 рэ не дадут, соцпакета нет, прав нет, ... ... когда люди шли работать инхаузниками, они вряд ли подписывались под фриланс с мизерными ставками. Как-то на форуме выступал один субподрядчик. Суть сообщения была вкратце - "Я удивлен, что никто много не попросил, хотя мы были готовы платить хорошо". По-моему, ситуация обратная. И те инхаузники, работавшие по мизерным ставкам просто не могут поверить, что "мизерные" ставки во фрилансе начинаются где-то с пяти центов за слово. Другими словами баксов с 15 за лист. |
прошу читать курсивом до слов "с мизерными ставками" включительно. Начиная со слов "Как-то на форуме ..." и далее - текст обычный. |
Тем, кто возмущается беспределом, хочется пожелать найти побыстрее другие места/сайты для прогулок. Не стоит, по-моему, даже возмущаться или серьезно к таким "беспределам" относиться. Смешно не то, что жена мужа бъет, а то что муж плачет. Масса кругом (в интернете) возможностей получения хорошо оплачиваемой работы по переводу. |
|
link 22.12.2008 13:17 |
2Туманов Иногда людей скромность подводит - это да, а иногда "съесть-то он съест, да кто ему даст" - во многих компаниях есть сложившиеся ставки для фриланса, выше которых никто не даст. А уж если корпоративный монстр, где крайних не найти - будут колоться, плакать и мучаться, будут нуждаться в переводах и коряво переводить сами, но не смогут заплатить больше или взять в штат, ибо так решило какое-то высшее рук-во. |
tumanov "мизерные ставки" для Вас и для кого-то другого - понятие разное. Я думаю, многие бюро тоже щас испытывают недостаток заказов, что не позволяет им жировать. Во всяком случае, мне одно из клиентов уже пожаловалось, что радо бы завалить работой, да нету... |
"Масса кругом (в интернете) возможностей получения хорошо оплачиваемой работы по переводу." Вы еще не открыли свое бюро? |
А уж если корпоративный монстр У работы (пусть и за три копейки) на корпоративных монстров, являющихся в своей нише законодателями моды, есть, кстати, один большой плюс. Ты всегда можешь сказать, что работал на них, и это будет правдой, а раз ты набрался опыта, сотрудничая с таким крутым заказчиком, у тебя есть все основания требовать солидной оплаты у будущих клиентов/работодателей. Для начинающих это, имхо, весьма неплохой способ повысить свою ставку. |
Сегодня в каждом областном городе до десятка институтов выпускающих переводчиков-лингвистов-филологов. Куда им всем податься? |
Вы еще не открыли свое бюро? А зачем? |
Ну почему же, если бы у меня было столько клиентов и масса возможностей, я бы давно уже перестал чипятать собственными ручками и занялся посредничеством. |
я бы давно уже перестал чипятать собственными ручками и занялся посредничеством. и тут бы встала, как всегда в таких случаях, проблема кадров... :)))))))))))))))))))))))))))))))))))))) |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.12.2008 17:11 |
Dima dear, usually, to run a translation agency sucessfully, one needs to choose what one is after, profit or quality. You either earn some money by ripping off both your customers and translators - but you provide onlyh cheap, third-rate stuff then. Or you work with decent translators and proofreaders, but your profits are next to none. Your translators will appreciate your attitude, but they will leave you anyway, because, currently, a decent translator can do better than work for a translation agency only. Which will raise the issue of finding new reliable translators again and again... I would say: try doing something else where your foreign languages would help. |
Alexander Oshis ✉ moderator |
|
link 22.12.2008 17:12 |
Palachah, hear hear! :) |
Арифметика, даже не алгебра. Представим, что некто рубит сам и получает 6 копеек за слово Это в самом первом приближении, конечно. |
Александр, я всего лишь обыгрывал слово масса тр-ща Туманова. Я вон сегодня порыл по объявлениям, пяти штукам разослал резюме с предложением пофрилансить, откликнулась одна, да и та сказала, что 250 рублей они платить не смогут, и что это "средняя ставка по Москве". Просто Туманов знает где искать, а я не знаю. |
Я делаю наивный вывод, что поиск ограничивается только Москвой... Предлагаю поискать средние ставки по Мадриду, по Техасу или по Лондону. Не обещаю мгновенного успеха, но возможно что-нибудь под руку подвернется. Мне в пятницу по 8 евроцентов дали работу в Праге. Причем разговор начался с кризисных припевов. Но вы же знаете - у меня очень плохой английский. Убойный просто. Вот проджект-менеджериха и была сражена наповал и проиграла поединок. :0) |
Сергей, да, Вы правы. я стал фрилансером поневоле, раньше сидел себе в штате, получал свою похлебку и в ус не дул, поэтому поиском по Лондонам - Парижам пользоваться не умею. Зашел на ПроЗ, на наши сайты работы. |
А вот я бы при возможности наняла себе менеджера для организации агентства, а сама бы сидела и переводила - потому что я именно это умею и люблю, а не создавать бизнесы со всем присущим этому геморроем. |
Azu Зачем нанимать менеджера? Чтобы он забрал Ваши контакты, а потом нанимал Вас за 3 копейки? |
You need to be logged in to post in the forum |