Subject: валютный дисконтный вексель Пожалуйста, помогите перевести.валютный дисконтный вексель Выражение встречается в следующем контексте: ...сообщаем о возможности покупки валютных дисконтных векселей ОАО "Газпром", обеспеченных товарной продукцией ОАО "Газпром"... Заранее спасибо |
|
link 9.01.2009 9:21 |
Я перевел бы вот так: валютный дисконтный вексель - discounted promissory note denominated in foreign currency |
спасибо. отличный вариант, а то я было поленилась и написала currency discount promissory note, но что-то это совсем как непонятно что казалось |
Discounted promissory note with face value in foreign currency - ак вариант или просто Discounted promissory note in foreign currency |
а можно "обеспеченных товарной продукцией" перевести как backed by the commercial output? я в глаголе не уверена... |
а что или кто обеспечивается? |
|
link 9.01.2009 9:54 |
Мне кажется, что с глаголом все правильно, например, asset backed securities или notes backed by rent payments. |
все те же вексели обеспечиваются. и опять о них же: эмиссия под покупателя можно как "purchaser-oriented issue"? заранее всем спасибо |
|
link 9.01.2009 10:07 |
Может быть немного перефразировать и как перевести как "issued for a specific purchaser"? |
да, классно. спасибо |
и снова вексели. Кто-нибудь, подскажите "цена от номинала" |
|
link 9.01.2009 11:52 |
Например, "цена - 103% от номинала" можно перевести как "a price of 103% of the face value" |
а если это название раздела, то как красиво сделать? может "price from value"? |
|
link 9.01.2009 12:12 |
Я бы назвал раздел просто Pricing или Note Pricing. |
ок. спасибо |
You need to be logged in to post in the forum |