DictionaryForumContacts

 kriness

link 9.01.2009 12:51 
Subject: purchaser
Кто-нибудь, скажите, пожалуйста, как правильно перевести с русского на английский:
Покупатель подписывает агентский договор, авалирует его в своем (his/her, а если это юр.лицо, может можно its; еще слышала, что в таких случаях можно писать their, или я что-то путаю?)банке

Заранее спасибо

 Евгений Тамарченко moderator

link 9.01.2009 13:17 
1. Если речь идёт не о физическом лице, то обычно пишут "its".
2. Если это шаблон, и на основании контекста Вы видите, что может идти речь и о физических лицах тоже, то перед Вами, как минимум, два варианта: «политкорректный» — his/her/its (чаще в международной практике и в Штатах); «неполиткорректный» — просто his (чаще в Великобритании).
3. their, действительно, употребляется в таких случаях, но, по-моему, чаще в деловом общении, чем в формальных документах.

Всё вышеизложенное не претендует на истину в последней инстанции. Сугубо субъективные наблюдения.

 kriness

link 9.01.2009 13:28 
спасибо!

 

You need to be logged in to post in the forum