Subject: getting into the swing Как перевести это выражение в контексте "getting into the swing" with Germany's new golf legend?Спасибо. |
а шире контекста нет? |
как вариант (не знаю, подойдет ли): get into full swing AND get into high gear (move into the peak of activity; start moving fast or efficiently) — набирать обороты; набирать силу; раскачаться (разг.) Example: Just wait until our program gets into full swing. — Подожди, пока наша программа не наберет силу |
get into the swing of it/things to become familiar with an activity or situation so that you can start doing it well or enjoying it. I was just getting into the swing of things when they transferred me to another department. I hadn't worked in an office for a few years and it took me a while to get back into the swing of it. |
здесь имеет место игра слов, т.к. swing по-английски еще и замах при ударе клюшкой по шару в гольфе (поправьте меня, знатоки гольфа). |
Вот я и хочу пошире контекст, т.к. лично на мой взгляд, это что-то типа "попасть в ритм с новой немецкой легендой гольфа", как вид удара к этому привязать не знаю. |
You need to be logged in to post in the forum |