Subject: техника безопасности Помогите, пожалуйста, перевести"В производственных помещениях запрещается трогать органы управления производственным оборудованием, отвлекать персонал от работы". Спасибо большое |
Eto shutka? |
Что Вы, какие шутки! Не до смеха тут. |
Люди не бросайте. Это можно как-нибудь прилично перевести? |
In the production area, it is prohibited to touch any operating equipment controls and/or detract the personnel during their work. |
|
link 21.04.2005 15:25 |
Touching the capital equipment control elements and drawing the staff away from their work (in the facilities) is strictly prohibited |
|
link 21.04.2005 15:28 |
"Touching the operating controls in the manufacturing area and drawing the staff away from their work is strictly prohibited" НАФААААНЯ!!! ;)))) пардон конечно..бредово, да7 %))) |
|
link 21.04.2005 15:29 |
о, маус.. смотрите... вот вам сколько всего на выбор ;) |
|
link 21.04.2005 15:45 |
When entering the room, keep your hands behind your back and shut up! (better: do not enter this room) :)) |
Within the given options, I would only change "drawing" or "detracting" staff to "DISTRACTING" or any form of the word "distract" |
Люди, спасибо большое :)) Янко, lol :) |
прямо как в анекдоте про вьетнамского космонавта в составе советского экипажа (когда он с руками, черными от синяков, на родину вернулся)... |
You need to be logged in to post in the forum |