DictionaryForumContacts

 Marusya77

link 15.01.2009 12:26 
Subject: бросаться в омут с головой
Помогите, пожалуйста, перевести выражение: бросаться в омут с головой...

Контекст: Правда, бросаться в омут с головой не стоит: золото — инструмент для долгосрочных вложений (до 3—5 лет) и рассчитывать на быструю прибыль за полгода-год здесь не стоит, пусть даже аналитики сулят золотые горы.

Спасибо огромное,

 nephew

link 15.01.2009 12:28 
rush headlong into (the business)

 10-4

link 15.01.2009 15:38 
Бросаются в омут не "с головой", а "головой (вперед)". Так эффектнее...

 Shumov

link 15.01.2009 15:50 
+ there's no need to go to town about it

всплыло: "....а я в тебя, как в омут, бросаюсь сгалавоооой...."

 Shumov

link 15.01.2009 15:54 
ну вот, поправляют уже: не в тебя, мол, а в любоф...и не в омут, а типа в море.... ценители, блин....)0

 lisulya

link 15.01.2009 17:48 
LMAO @ Shumov!!

+ I wouldn't rush into it: ...

 

You need to be logged in to post in the forum