Subject: бросаться в омут с головой Помогите, пожалуйста, перевести выражение: бросаться в омут с головой...Контекст: Правда, бросаться в омут с головой не стоит: золото — инструмент для долгосрочных вложений (до 3—5 лет) и рассчитывать на быструю прибыль за полгода-год здесь не стоит, пусть даже аналитики сулят золотые горы. Спасибо огромное, |
rush headlong into (the business) |
Бросаются в омут не "с головой", а "головой (вперед)". Так эффектнее... |
+ there's no need to go to town about it всплыло: "....а я в тебя, как в омут, бросаюсь сгалавоооой...." |
ну вот, поправляют уже: не в тебя, мол, а в любоф...и не в омут, а типа в море.... ценители, блин....)0 |
LMAO @ Shumov!! + I wouldn't rush into it: ... |
You need to be logged in to post in the forum |