Subject: человек в человеке Друзья, не подскажете как правильно перевести термин "человек в человеке"?спасибо заранее |
a matrioshka man? ;-) |
шутку оценила))) |
embryo |
a human in a human с артиклями разберитесь сами |
или ... in a man |
а что сей термин означает? А то все варианты подходят. |
a man inside a man. |
Наверное, Ф. М. Достоевский открывает человека в человеке. |
|
link 26.01.2009 18:09 |
a man within a man (по аналогии с фразой "сон во сне") |
ну, within, если хочется потрепаться |
киська-то молчит как рыбка |
"Термин" главно дело! У них все "термин". Человек в футляре знаю, человек в человеке не знаю. Что за термин, киська? |
видимо, в противоположность зверю в человеке. А к. свернулась калачиком и, похоже, что её уже кто-то гладит. Хорошо, если утюгом. |
|
link 26.01.2009 18:28 |
исключительно из желания пословоблудить в ожидании контекста: humanity in a human animal/being/body |
И я пословоблудить: a personality in the individual |
это уже переход на личности, а личность ничего общего с человеком не имеет. Божье дело. |
ФМД открывал в человеке личность Видя в человеке не " ветошку", не "штифтик", не марионетку, а личность |
Это же опять же открывать же надо. Же. Работать же. |
А может это Мистер Хайд? |
скорее всего, про Достоевского речь. delta +1 |
Аскер же, оценивши шутку (20:54), кинулась в объятия Морфея :) |
You need to be logged in to post in the forum |