DictionaryForumContacts

 VictoriaW

link 28.01.2009 11:28 
Subject: exploration/approval wells geol.
Пожалуйста, помогите перевести - gain approval for next 2 exploration/approval wells. (Взято из тезисного указания о том, какие виды работ необходимо выполнить). Можно ли перевести как "поисковые/разведочные скважины"? Заранее спасибо

 gel

link 28.01.2009 11:33 
Похоже, это просто две разведочные скважины, на которые необходимо получить согласование. Апрувал велл - не слышал никогда.

 wonderboy2

link 28.01.2009 11:34 
gel+1
Перепроверьте плз *approval well*

 Aiduza

link 28.01.2009 11:37 
must be 'appraisal well'.

 gel

link 28.01.2009 11:39 
Вон Айдуза в верном направлении мыслит.

 VictoriaW

link 28.01.2009 11:52 
Спасибо за помощь!!! Напишу просто разведочные скважины. А кто-нибудь знает в английском есть какая-то разница между разведочной и поисковой скважиной?

 Aiduza

link 28.01.2009 11:53 
Интересная у меня фамилия в Вашей интерпретации получилась! :)
(Vaughn?)

 wonderboy2

link 28.01.2009 12:05 
Скорее всего appraisal well – оценочная.
Поисковая – prospecting well или wildcat [well]

 Igor Kravchenko-Berezhnoy

link 28.01.2009 12:22 
Поисковая – prospecting well или wildcat [well] - это только в нефтегазовом лексиконе. Для всех прочих полезных ископаемых слово prospecting не употребляется, разве что в документах, составленных согласно требованиям российского законодательства. А так всё это - exploration, с разными modifiers.

 VictoriaW

link 28.01.2009 13:38 
Спасибо огромное!

 

You need to be logged in to post in the forum