DictionaryForumContacts

 axpamen

1 2 all

link 29.01.2009 4:54 
Subject: кагбыофф: Насколько оправдано добавление следующих терминов
Автора добавлений не указываю, просто интересно мнение других:
"with the cooperation of при содействии
financial courier, money runner финансовый курьер
practicing правовой
care less [as in I could care less about what you think!] наплевать
not give a damn [as in I don't give a damn...] наплевать
pilfer разворовать
radioactive Радиационный
subversive terrorist act диверсионно-террористический акт
ДТА диверсионно-террористический акт
Финансы funds
Финансы capital
бороться в составе fight in the ranks [of a regiment or something] (Context dependent.)
типуля see тип.
приехали That's just great! (Sarcastic expression.)
приплыли see приехали.
поблашки давать спуск
поблашки give [someone] a break
липучка sticky tape
ухатываюсь Хочется умереть со смеху
ухатываюсь dying of laughter"
И так далее, около тысячи терминов.
Чтобы не быть деструктивным, предлагаю добавить следующие статьи в Мультитран:
"Приворовывать", "разворовАть", "наворовать", а также "вор".
"Типчик", "типан", "типстер" и, специально для олбанцев, "типчег".
Для разнообразия, добавть слова "поблаЖки" и "ухохатываться"

 lisulya

link 29.01.2009 4:57 
исправьте на "поблаЖки", плз ))

 lisulya

link 29.01.2009 4:59 
липучка -- + velcro

 Arandela

link 29.01.2009 5:00 
а если человек в рус сделал ошибки (значит, писал невнимательно), возникает сомнение, что и в анг варианте тоже мог быть невнимателен

 axpamen

link 29.01.2009 5:03 
Уточнение: все эти термины УЖЕ есть в мультитране

 GhostLibrarian

link 29.01.2009 5:29 
пора создавать премодерацию терминов. собрать группу экспертов, которые будут за чашкой кофе просматривать предлагаемые к добавлению термины. и мановением руки/мыши браковать или одобрять их :)
а если серьезно - может быть для кого-нибудь даже "типуля" окажется полезным.... так что пусть пишет

 Helene2008

link 29.01.2009 5:38 
not give a damn, возможно для Вас это что-то вполне само собой разумеещееся, а есть люди для которых это повод обратиться с этим вопросом на форум.
Не забывайте, у мультитрана большая аудитория, помимо переводчиков, им также пользуются простые смертные learning english intermediate.

 Doodie

link 29.01.2009 6:18 
И на ошибки указать у Вас никто права не отбирал, отмечайте их.

 axpamen

link 29.01.2009 6:38 
Helene2008
not give a shit/damn фраза понятная даже тому, кто ее не слышал ни разу. Вот мы с коллегами столкнулись с фразой "I wouldn't put it past you", в значении "с тебя станется". Такое дикое сочетание бессмысленных служебных слов просто завораживает!

 Helene2008

link 29.01.2009 6:50 
axpamen, извините, не согласна с Вами, not give a damn, Вы в любом словаре найдете. Посмотрела только что, это выражение не только пользователями добавлено, оно и в мультитране есть.
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&&s=not give a damn&sc=577&l1=1&l2=2
http://www.multitran.ru/c/m.exe?a=3&s=not give a damn&sc=0&l1=1&l2=2

 axpamen

link 29.01.2009 6:59 
тем более, зачем тогда его добавлять?

 Helene2008

link 29.01.2009 7:07 
Да, есть такое дело. По-моему это случается из-за того, что, допустим, человек, вводит not give a damn, и не находит эту статью, а это статья есть в мультитране с заглавной буквы Not give a damn, такое случается. А человек вводит в полной уверенности, что этой статьи нет. Не думаю, что это специально.

 Helene2008

link 29.01.2009 7:18 
Представьте, что Вы англичанин и Вам нужно перевести слово типуля ... Вы везде это слово искали, а нашли только в мультитране. Вам это слово мешает, а для этого человека оно на вес золота.
Или представьте, что Вы англичанин и Вы видите слово ухахатываюсь, но не понимаете, что это может значить, и вместо того, чтобы обращаться к словарю Даля, вы видите рядом, хочется умереть со смеху. Опять же Вам мешает, а ему помогает.
Все это и выделяет мультитран среди других словарей, и в том числе за это его ценят.

 bondar-s

link 29.01.2009 7:23 
radioactive - имхо, можно было бы и не добавлять

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:27 
Хорошую тему подняли.
Вот меня интересует, зачем добавлять такую статью в Мультитран:
некурящие работницы -- non-smoking female workers
Это уникальный или неочевидный термин?

 axpamen

link 29.01.2009 7:31 
Видимо для тех, кто не в состоянии из non-smoking сделать некурящих или наоборот. А также слово работник поставить в женский род. И потом все это дело составить вместе. То есть, выполнить несложную логическую обработку)))

 Susan79

link 29.01.2009 7:35 
липучка - velcro
and i have heard some people in the office use it to mean post-it note

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:35 
А меж тем, подобные "уникальные" вещи нередко добавляются в Словарь, я даже "коллекцию приколов" завел. :)

 Susan79

link 29.01.2009 7:37 
- пора создавать премодерацию терминов. -

and i am more than willing to become one of those tea drinking, cranky moderators. I love that kind of thing!

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:40 
Глупость. А судьи кто?

 Helene2008

link 29.01.2009 7:47 
На форуме, переводчики.
В словаре люди разных профессий и знаний языка.

 Supa Traslata

link 29.01.2009 7:49 
>>В словаре люди разных ... знаний языка>>
- вот и я о том же :(

 Helene2008

link 29.01.2009 7:53 
Вопрос по поводу большого количества определений к одному термину Андрею Поминову задавал журналист (интервью есть на сайте), и журналист акцентировал внимание на том, что это является большим преимуществом мультитрана ! Также, в том же интервью, он, вообще, говорил по поводу добавления терминов, почитайте интересно очень : )

 Helene2008

link 29.01.2009 7:56 
Supa Traslata, обратите, внимание, что приведенное выше, добавляют люди с отличным знанием языка.
С плохим знанием языка не добавляют, они только переводят.

 Supa Traslata

link 29.01.2009 8:00 
>>почитайте интересно очень >>
- это вы кому?
Я писал конкретно про потенциальную модерацию и судей "разных знаний языка". Пусть все будет как есть. Знающий, сам отделит зерна от плевел. А вариантов - чем больше, тем лучше.

 caty5

link 29.01.2009 8:01 
Как сторонний наблюдатель, хочу заметить, что большим недостатком мультитрана является то, что любому позволено добавлять термины...неважно, специалист ли это с многолетним опытом, малолеточка или обычные флудеры с базовыми школьными знаниями языка. Это весьма раздражает.

 Supa Traslata

link 29.01.2009 8:03 
>>Это весьма раздражает. >>
А вы пользуйтесь тогда бумажными словарями. Кстати, в некоторых из них тоже ерунда встречается, проверено на практике.

 Helene2008

link 29.01.2009 8:05 
Supa Traslata, извините.
Я имела ввиду, что там еще много интересного в этом интервью, но просто он интереснее про это рассказал, чем если я сейчас начну это пересказывать.

 Helene2008

link 29.01.2009 8:14 
FAQ, Выдаётся слишком много значений. Как отключить лишние.

 GhostLibrarian

link 29.01.2009 8:15 
Susan79 - I love that kind of thing!
- а главное - чтоб была возможность добавления циничных комментариев :)))

насчет модерации - тут главная проблема - неоднозначность оценки добавляемого термина разными экспертами (видно из беседы в форуме), вторая - чрезмерная громоздкость более сложной системы добавления терминов (если будет аналог wiki - кто будет добавлять свои переводы)

 Susan79

link 29.01.2009 8:17 
GhostLibrarian

Hahahahah! Well, that would be fun, wouldn't it?

 Supa Traslata

link 29.01.2009 8:20 
"возможность добавления циничных комментариев" есть и сейчас - называется "сообщить об ошибке".

 caty5

link 29.01.2009 8:21 
Supa Traslata
ну что вы, пользоваться бумажными словарями в наше время просто смешно. Однако мультитраном пользуюсь в последнюю очередь.
Посмотришь вопросы "переводчика" на форуме, так простые вещи не знает, задаёт дурацкие вопросы. И вот этот самый "переводчик" потом какие-то термины в словарь добавляет. А кто-то ещё эту ерунду будет всерьёз воспринимать.

 Susan79

link 29.01.2009 8:25 
caty5

you certianly are catty today, aren't you?
Though I completely understand what you are saying about the MT dic. However, I do not agree that turning to a hard cover dictionary is смнешно. At times they are the best sources as they are often the collective work of real professionals. And sometimes they are just easier to use - your connection is slow, you are on location and there is no connection.

 axpamen

link 29.01.2009 8:26 
А "смнешно" не перевели потому что опечатка и машинный перевод не берет?

 Supa Traslata

link 29.01.2009 8:27 
В том и дело, что пользоваться сетевыми словарями нужно осторожно, это нужно уметь, потому что они "живые".
А бумажные - они зафиксированы в таком виде как есть. Это тоже по-своему удобно, если словарь хороший, надежный. А пользоваться ими совсем даже не смешно, а нормально. Особенно для профессионала.

 GhostLibrarian

link 29.01.2009 8:28 
Susan 79
of course, but i really don't want to become a victim :))

 Susan79

link 29.01.2009 8:31 
axpamen

oh ha ha! I am sure you have made typos in your day. Get over it.

GhostLibrarian
No one does but we all will one day. We just have to be willing to accept the criticism.

 axpamen

link 29.01.2009 8:32 
2Susan79
Да я постоянно делаю ошибки и опечатки. Просто это единственно слово не на английском - кстати, почему вы говорите не на русском? - и в нем опечатка. Наводит на подозрения)))

 Susan79

link 29.01.2009 8:36 
axpamen

1. i dont know why i didnt translate it. i guess i like the word better than the english variants i could have used. that happens when you consistently think in two languages.

2. why do i not write in Rus? - writing in English is faster, easier, etc as it is my native language.

3. are you still suspicious? do you think I am lying and that I am really some Chinese girl trying to pass herself off as American? :))

 Helene2008

link 29.01.2009 8:47 
Мне кажется, каждый добавленный термин остается прежде всего на совести конкретного отдельного человека, который его добавил. И каждый человек прежде всего судья самому себе.

 caty5

link 29.01.2009 8:56 
Susan79, мне захотелось, чтобы мой ник был caty5. Так что и сегодня, и завтра и послезавтра на этом форуме мой ник останется именно таким.
Электронные словари экономят время, а скорость интернет - соединения у меня высокая. Но по поводу того, что бумажные словари (и не только в твёрдом переплёте) являются the collective work of real professionals согласна.

certianly?

 axpamen

link 29.01.2009 8:57 
2Susan79
Вы вне подозрений.

 Susan79

link 29.01.2009 9:03 
caty5 - either you missed something in what I said, or I missed smth in what you said. hmmmmmm....

axpamen - good to know

 Doodie

link 29.01.2009 9:12 
caty5, catty means стерва

 Supa Traslata

link 29.01.2009 9:41 
>>do you think I am lying and that I am really some Chinese girl >>
- настоящая горячая эстонская девушка ))
PS Я никому не скажу.

 Doodie

link 29.01.2009 9:53 
Уж и все знаешь, что горячая ))))

 Supa Traslata

link 29.01.2009 9:59 
Ну... я с упором на "эстонская"...

 Helene2008

link 29.01.2009 10:09 
Насчет "типули" я ошиблась. Я думала, что это какой-то воровской жаргон или что-то в этом роде. Нет такого слова. (имхо)
Все, что я нашла, это вот такая загадка: " "Из куста шипуля, за ногу типуля?". Отгадка: змея.

 Susan79

link 29.01.2009 12:51 
doodie
catty does not mean стерва

Supa T
If I were Estonian .... ah.. if...

 Supa Traslata

link 29.01.2009 12:57 
Susan79,
а зачем вы, кстати, больше не Nina79?

 Susan79

link 29.01.2009 12:58 
Supa T

Don't know. Just felt like not being Nina anymore. Maybe I am homesick. Who knows.

 Юрий Гомон

link 29.01.2009 13:21 
Susan79: "Who knows".
Susan, if you don't know then no one knows :-)

все: по поводу редактирования словаря alk, когда была похожая тема на форуме, писал: кто хочет редактировать словарь, пишите разработчку по адресу pom собака aha.ru. Написал, видимо, только я? Андрей ответил, что не успевает переделать скрипт на сайте, просил подождать до конца сентября. К началу сентября мой запал иссяк, больше что-то не хочу быть редактором. Но скрипт, похоже, сделан новый, раз уж столько переделывалось на сайте в последнее время. Пишите Андрею. Пи-ши-те, не превращайте форум сами знаете во что.

 Doodie

link 30.01.2009 3:58 
Acc. to ABBYY Lingvo:
informal
How can anybody be so catty? — Как можно быть такой стервой?

 Supa Traslata

link 30.01.2009 5:29 
Doodie,
зря вы на это дело (Lingvo) вообще ссылаетесь. Ну мягко говоря, это очень вольный "перевод", возможно, фраза, вырванная из контекста. Из их источников 'Catty = subtly cruel or malicious; spiteful'.

 Doodie

link 30.01.2009 6:04 
Уж что есть, на то и ссылаемся.
Вы полагаете, что описанные признаки не могут быть свойственны стерве?? Вроде взрослый уже.

 Susan79

link 30.01.2009 6:12 
Doodie

Is Abby Lingvo your God?
Catty is not a bitch.
Catty is more like a gay man poking fun at the way someone dresses! :)

 Doodie

link 30.01.2009 6:35 
Well, Susan79, would you mind to explain me what made you think it is my God?
I didn't say she is a bitch and also didn't mean you think so, as from your and my replies only an idiot could not see that you pointed at her behavior of the day but not at her temper at all.

)))

 Susan79

link 30.01.2009 6:40 
Doodie

I am not about what I said and who thinks what. I am about what Lingvo says. It is a pretty bad translation (and I am sure the phrase was in a very specific context).

The part about Lingvo being your God was a joke. I just really don't trust Lingvo and urge others not to. The product is not what it needs to be and too many people rely on it. Looking the word up in an Eng - Eng dic is much better if you already know Eng (which I am sure you do).

Catty is something snippy and cruel. Bitchy is actually very different, though a lot of native speakers will tell you they are the same. Why will they? - They don't know and accept it as such b/c tons of people make the mistake.

And now I am blathering....

 nephew

link 30.01.2009 6:58 
да вот и многие Eng - Eng dics говорят, что catty синоним bitchy :))
кас. *It is a pretty bad translation* - Susan79, вам немного рано делать такие заявления, мне кажется.

Get short URL | Pages 1 2 all