Subject: в твоем стиле inf. Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: я купил одежду в твоем стиле. Заранее спасибо |
фор экзампл I bought some clothes like the kind you (often) wear. |
|
link 3.02.2009 13:58 |
Option: ... got clothes that echo your style |
это бутик такой, "Твой стиль"? :) |
нет, это новый бренд дизайнерский |
это тот же самый Володя?... или другой? |
|
link 3.02.2009 14:09 |
+ clothes fashioned/patterned/styled after your designer wear |
Shumov лучше всех сказал. Кстати, мы тут пау-вау организуем 10 февраля на Embankment, присоединитесь? |
спасибо. я в курсе)))... с радостью, но... смотря по погоде. |
Уверен, что в любом случае погода будет лучше, чем вчера! :-) |
А как насчет: I bought some clothes in your style? |
и вообще, зачем кому-то подражать? надо проявлять индивидуальность. а если серьезно, то исходя из того, что присказка "Она не в моем стиле" по-английски звучит "She's not my type", можно обыграть это, но мне всё равно нравится вариант г-на Шумова. |
|
link 3.02.2009 15:13 |
I've bought some clothes that are so you! Очень разговорно. |
+ is very you |
Yay! Остальные фото: |
|
link 3.02.2009 20:27 |
option: right down/up your alley |
You need to be logged in to post in the forum |