DictionaryForumContacts

 Alex sed lex

link 11.02.2009 17:05 
Subject: ставить дом на сигнализацию
Пожалуйста, помогите перевести.

ставить дом на сигнализацию

Заранее спасибо

 wonderboy2

link 11.02.2009 17:11 
consider:
arm an alarm system in the house

 Shumov

link 11.02.2009 17:15 
установить - to install a (burglar) alarm (system) in the house
включить - to activate the ....--------"---------------------

если речь о пожарной сг-и, то... ну, сами разберетесь, думаю...

 sledopyt

link 11.02.2009 18:24 
In my understanding, "to activate" may also mean to set off the alarm, while, I think, "to arm a house alarm system" sounds unambiguous.

 В. Бузаков

link 11.02.2009 18:45 
to provide with, to equip with

 Shumov

link 11.02.2009 18:48 
sledopyt,

Вы правы, если есть возможность возникновения двусмыслицы activate лучше не использовать.

 nephew

link 11.02.2009 18:49 
если про сигнализацию с выходом на централизованный пульт - install the/a monitored burglar alarm

 Victorian

link 11.02.2009 19:08 
Независимо от глагола, но лучше "install", целесообразно употребление конструкции to have smth. done, т.к. установку будет производить не хозяин (хозяева) дома, а приглашенная компания.
E.g. Once you have had your burglar alarm system installed it is important that you learn how to check and maintain all the components that make up the system.

 lisulya

link 11.02.2009 21:40 
по-моему все-таки arm the alarm system (то есть, при выходе из дома включить сигнализацию). Install правильно, если имеется в виду "установить сигнализацию в доме"

 Victorian

link 11.02.2009 21:51 
Да, конечно вы правы. Мне, что-то, померещилось именно "установить сигнализацию".

 

You need to be logged in to post in the forum