|
link 16.02.2009 15:04 |
Subject: you may peak your own steak and watch them cooked to perfection by the frill chef. помогите перевести, please!
|
peak - наверное, pick? вы можете сами выбрать стейк и наблюдать за процессом приготовления |
(опечатка на опечатке и опечаткой) выбираешь кусок мяса и смотришь как шеф доводит его до идеального состояния на гриле |
|
link 16.02.2009 15:34 |
L-sa, а у меня весь текст такой. сил больше нет фантазировать!!! |
есть хорошее русское слово "бифштекс")) |
Shumov, а разве бифштекс и стейк - одно и то же? насколько я знаю, бифштекс- это именно гвядина, а стейки - свинина. Или? |
steak из чего угодно бывает, включая страуса, северного оленя и рыбу (но чаще из говядины) |
бифштекс, он и есть бифштекс, а стейк - это ненормативная лексика...))... |
Shumov, ну да, а как же Gammon steak? он то из свинины :-))) |
а чем (просольный свиной) окорок не по вкусу?.. мм?)) |
shumov + 1 по умолчанию steak = piece of beef. Он становится из оленя, свинины и т.п. если это специально оговорено и перед ним есть какое-то определение |
А у меня другие ассоциации: бифштекс это котлетоподбное изделие родного советского общепита из рубленных остатков туши животного неизвестного происхождения. А стейк -- это нормальный, вкусный кусок сочного жареного мяса, цельного. |
у меня с бифштексом тоже такие же ассоциации, правда я вспомнила, что полностью это лакомство советского общепита называлось "бифштекс рубленый" |
Ага Собачатина пятого сорта, рубленая вместе с будкой |
You need to be logged in to post in the forum |