Subject: Сколько стоит страница перевода с русского на англ.? В среднем, учитывая что переводчик еще не очень опытенСпасибо |
В среднем... по больнице? |
В какой стране проживаете и какую неопытность Вы имеете в виду? Плохие тематические знания или сам английский? |
от 5 до 50$ |
Ага. Щас аскер залудит 50 баксов за свои услуги. |
страна Россия, С-Петербург. неопытность не тамитическая, а в самом языке. Нет, 50 баксов я за свои услуги точно не залужу. думала сколько брать три или пять долларов за страницу. текст - перевод программы о детском доме с русского на английский, не очень сложный перевод поэтому много брать я за свою работу точно не буду. Мне интересно,охранилась еще расценка в три доллара за страницу. пару лет назад , когда я была студенткой, мне предлагали именно столько |
не тематическая |
От текста сильно зависит. Если текст несложный (инструкции всякие, статьи для широкого круга читателей), которого можно 4 и более страниц за час набрать (т.е. скорость перевода ограничивается фактически скоростью набора текста), то 100 рублей нормальная цена. Если речь о чем-то специализированном и тем более - не имеющем единого контекста (глоссарий специфических терминов/аббревиатур конкретного предприятия, например), когда за час получается страница-полторы - то от 300 за страницу. Я для себя исхожу из стоимости своего рабочего дня и объема, который могу осилить за этот день в нормальном режиме. Хотя одно время, когда довольно плотно этим занимался, за 5 часов перевел 16 страниц достаточно тяжелого текста (было ОЧЕНЬ надо). Потом он мне 2 ночи снился. |
Теперь аскер за 3 бакса продастся... Можно без крайностей? Теперь конечно бакс не тот, что был намедни, но если с голода не умираете, то имейте свою гордость. |
uar, look up the meaning of the word "compassion" some time... Deizyl, удачи Вам... |
2Deizy1 Штатный переводчик БП, отдел юрид.-экономический, но подчас приносят ТАКОЕ! Моя ставка - 4$, опыт - год. |
Хотя не, вру, не 4$, а 120 руб. |
>>120 руб мама дарахая... как страшно жить (с) |
2Валькирия Ничего, зато кризис не страшен - сбережения не тают.:) |
в виду их отсутствия? o_O |
>>сбережения не тают.:) >>ессно не тают, поскольку тратятся быстрее, чем зарабатываются))) |
У меня получается в среднем (по больнице ;)) рублей 300 за страницу с английского на русский, но мне проще - я на окладе. И поэтому особо не напрягаюсь (в смысле количества страниц в день) и никуда не тороплюсь ;) |
2 Валькирия Точно. Правда и расходы у меня невелики - холост, не пью, не играю. До этого работал манагером, получал в 2 раза больше, МЛЯ - не хватало! 2mariakn |
Под "неопытным" аскер имел в виду, скорее всего, начинающего переводчика или с небольшим стажем! :) |
2 Mona *Под "неопытным" аскер имел в виду, скорее всего, начинающего переводчика или с небольшим стажем! :)* Ясен пень, и что такого? Все когда-нибудь с чего-нибудь начинали! |
Но почему с таких дешевых ставок? Можно было тогда уж добровольцем поработать где-нибудь. Я на днях видел шкалу для расчета заработка за год, если исходить из цены за слово, составленную переводчиком из Индии. |
А то, что это тоже, наверное, должно влиять на стоимость страницы. Неужели студент или выпускник будет брать, как опятный? |
Если вы продаете услугу и время студента - это особстатья. Если вы продаете готовый текст (из условий задачи правильный и без ошибок), то - какая собственно разница? Я так понимаю, что при сдаче дешевого перевода никто из разумных не указывает дополнительно, что он еще учится переводить, или не имеет опыта перевода? Просто через три-четыре года вот это подрывание рынка студентом аукнется по набравшему опыта "взрослому" переводчику. |
А я бы даже предложил начинающему платить больше чем мастеру. Действительно, платят ведь за труд. Какой-нибудь крутой переводчик только по тону звонка своего мобильника уже знает содержание заказа, который ему сейчас предложат. А потом, развалясь на диванчике, одной рукой быстро набивает страницу за страницей слепым десятипальцевым методом, а другой при этом помешивает кофе. Это работа? Ни в словарь не заглянет, ни учебником грамматики не пошелестит. Только и знает лениво переругиваться на форуме. Нет, несправедливо устроен мир. |
2 uar: :-D |
"сомнения, метания, разочарования! " прослезился ;...-) |
2uar Зачот! P.S. *полетел в кабинет начальника рассказать о новом подходе к оплате труда* :)) |
2uar *одной рукой быстро набивает страницу за страницей слепым десятипальцевым методом* Простите за неделикатность, а Вас целых 10 пальцев на одной руке? Завидую, у меня всего семь (шутка) :D |
А вот как договоритесь с заказчиком, столько и будет стоить. |
*мысли вслух* Интересно, а много таких переводчиков, которые переводят, "развалясь на диванчике, одной рукой быстро набивает страницу за страницей слепым десятипальцевым методом, а другой при этом помешивает кофе."(с) хотя бы здесь, на форуме? |
|
link 21.02.2009 7:05 |
Доброе утро, Tumanov +1 согласна, а ссылочка у Вас есть на эту шкалу расчёта ЗП? По Индии могу сказать, что с клиента 7 центов за слово можно сломить, но чаще 6, а агенства в Мумбае - согласны заплатить 4 цента, в остальных городах и Дели - больше 2-х агенство не даст, им проще заплатить "хаусвайфам" и студентам, которые не профи и от нечего делать они переводят. А переводчикам индийских языков: хинди, марати, панджаби и т.п. на/с агл. больше 2х и не проси. :( "Я так понимаю, что при сдаче дешевого перевода никто из разумных не указывает дополнительно, что он еще учится переводить, или не имеет опыта перевода?" Конечно! Даже если переводчик-новичок, все зависит от желания сделать перевод качественно, просто нужно будет потратить больше времени, ночь не поспать, я думаю, так все начинали О_- |
|
link 21.02.2009 7:08 |
"Интересно, а много таких переводчиков, которые переводят, "развалясь на диванчике, одной рукой быстро набивает страницу за страницей слепым десятипальцевым методом, а другой при этом помешивает кофе."(с) хотя бы здесь, на форуме? " Не переводчик, а прям осьминог какой-то :) |
2all Для тех, кто все принимает всерьез, уточнение: Десятипальцевый набор одной рукой - это мой литературный прием, призванный за счет преувеличения (осознанного) подчеркнуть... **Ajavrik 21.02.2009 9:18 |
You need to be logged in to post in the forum |