Subject: Столовая (пренебрежительно) (Почему в одни рестораны хочется возвращаться снова и снова, а другие забыть как страшный сон? В настоящем ресторане Вас не только хорошо кормят, но и дают почувствовать себя не просто человеком, а королем. В то время как другие рестораны больше похожи на дорогие СТОЛОВЫЕ. Шестая глава приоткроет секреты изящного обслуживания. ) Ведущие компании действуют так, как будто каждый божий день им грозит потеря клиентов, всех до одного. Том Питерс "В поисках совершенства" (Why after visiting one restaurant you want to return there again and again, and after visiting another – forget it as a nightmare? The answer is simple: in a good restaurant they not only serve you a delicious dinner but give you a feeling of self importance. At the same time other restaurants look like expensive canteens. Sixth chapter will take the wraps off and show you the secrets of elegant service.) The leading companies act like every single day they can loose all their clients. с self importance - тоже сомневаюсь ... Спасибо за найденные ошибки! |
hash house, (juke) joint из мн-ва вариантов... Не знаю, употребляется ли слово mess (hall) фигурально в таких случаях... |
Эт, простите, "тошниловка" получается ? |
Откуда куда перводим, вообще-то? |
*рассмеявшись* Почему? Ну brasserie, trattoria, eatery напишите |
eating house, snack bar, caff.. |
"eatery" - мне нря. Переводим с русского на английский.. пытаемся, во всяком случае ) |
Написано: Tom Peters “In Search of excellence”. Обратно, что ли? |
Ещё можно that are pricey bistros in everything but name) |
Нее... Тому пренадлежит только цитата) Автор русского опуса - Ваш скромный слуга ) |
pricey bistros in everything but name - гуд! Стап! Я уже трижды переписал !! |
Ну, раз cам и скромный... (Some places are irresistible. Some haunt you in nightmares. Why? |
Как вариант: caff (забегаловка для дальнобойщиков). Это британское. |
Госпожа Sjoe, а можно я Вас еще озадачу ? (Или господин..) В любом случае, сам\а напросился ! 8. Просящему да будет доставлено. 9. Да будет ведом тебе поставщик твой. 10. Не введи во искушение работников своих. На этом мои сегодняшние ресторанные злоключения заканчиваются, если переведете хоть что - нибудь .... |
Раз уж отметили мою скромность... |
А я Ваш профессионализм ... ) |
(манерно гнусавя) Вообще-то... мадмуaзэль (с) Астрид Линдгрен. А если завтра? Поскольку я не защитница никакого отэчества... Смогу себе позволить... Сегодня же... One genver med tonik... too many :-) (кокетливо) Mmm? |
Sjoe! хехеее ))) инициатива наказуема, как известно... Так что -- ВПЕРЕД!! )))) |
Где тут перёд? |
Все Вы так говорите.. мамзели! ) Домучаю уж как - нибудь - мне надо сегодня текст высылать Спасибо, Вы мне уже очень помогли! |
Ёптыть, мусью... huяcе.. Кто ж такие тексты делает за часы до сдачи? часть 1 8. Просящему да будет доставлено. 8. Ask and Wait to be Waited Chapter Eight covers the expanding delivery service, or catering--whom, where, what, when. How much. Learn about types of catering. Know what’s behind. Read detailed characteristics, weigh pros and contras. |
8. Просящему да будет доставлено. (Восьмая глава посвящается приобретающей всё большую популярность услуге под названием «Кейтринг». Куда что доставлять, как и в каких количествах. Основные проектные характеристики, виды и особенности кейтриногвых услуг, их достоинства и недостатки.) Если гора не идёт к Магомету – это еще не означает, что его услуги ей не нужны. Ask and you shall receive. |
Если гора не идет к Магомету - то он объявляет ей джихад! (Эт не для перевода - так вспомнилось) "The mountain may not be willing to go to Mphammed. Don't take its No for an answer. It may still may want to be waited on" - громоздко как то.. да и не официант Магомет вовсе - у них с горой свой business If the mountain is not running to Magomet – it doesn’t mean that Magomet has nothing to offer |
9. KYS--Know Your Supplier Good suppliers are half of success of your business. Chapter Nine discusses supplier selection of suppliers, negotiation, associated risk and snags. |
If the mountain doesn't come running to Mohammed............... (wait for it... wait for it.....) ... it's just playing "hard to get" ))))) |
10. And do not lead your staff into temptation Chapter 10 discusses human resources, the core of you’re your business. Many owners admit they owe much of their success to good teamwork--the selection, training, motivation (especially in crisis time), good working atmosphere and man other things. Each boss puts as much soul into its business as he can get out of his staff. Фсё. С вас обед в ресторане по поему выбору, вьюноша. :) |
Мадяяяям... Как скажете, ... welcome to Minsk ))) Правда, спасибо огромное .. ! Вы.. Вы... так изящно это делаете (переводите)... Если слово "сексуально" применимо к переводу - то это Ваш перевод! С уважением, Mr Green! |
Кас. "welcome to Minsk" - это что, на бульбУ и драники? Не.... "Я так не играю" (с) все та же Астрид Л. Вот если...гм... summertime knives... че-нить придумает... |
You need to be logged in to post in the forum |