DictionaryForumContacts

 oha

link 5.03.2009 13:30 
Subject: help
Пожалуйста, проверьте перевод или предложите более подходящий вариант:
1) To design a soil protection underneath either with retention palette or tanks, or with concrete cover.
Спроектировать защиту почв внизу либо с помощью сборного поддона или бака, либо с помощью защитного слоя бетона.
2) Please, design outlet discharge of treated sewage water only to the water body with current. No flashing in tundra.
On the outgoing pipe, it is necessary to install a sampling point, because we need to monitor sewage treatment quality before discharge.
Пожалуйста, спроектируйте расход воды на выходе очищенных стоков только в отношении водоема с течением. Не должно быть никаких испарений в тундре. На выходящей трубе необходимо установить точку выборки (место отбора проб – примеч. Переводчика), т.к. нам необходимо контролировать качество очистки (обработки) до выпуска сточных вод.

Меня особенно интересует 2 пункт. Не могу разобраться.
Заранее огромное спасибо.
Выражение встречается в следующем контексте: замечания к чертежу

Заранее спасибо

 10-4

link 5.03.2009 14:00 
1) ПРЕДУСМОТРЕТЬ защиту почв ПОД (ЧЕМ-ТО) либо с помощью сборного поддона или ЕМКОСТИ, либо с помощью УКЛАДКИ слоя бетона (ОРГАНИЗАЦИИ БЕТОННОЙ ИЗОЛЯЦИИ/ПОДУШКИ).

2) Пожалуйста, ПРЕДУСМОТРИТЕ СБРОС очищенных СТОЧНЫХ ВОД только в ПРОТОЧНЫЙ водоем. СБРОС В ТУНДРУ НЕ ДОПУСКАЕТСЯ!
На трубе ВЫПУСКА необходимо установить ПРОБООТБОРНЫЙ КРАН ДЛЯ контролЯ качествА очистки СТОЧНЫХ ВОД (ПЕРЕД ИХ СБРОСОМ В ВОДОЕМ).

 

You need to be logged in to post in the forum