DictionaryForumContacts

 Marinna

link 20.03.2009 11:11 
Subject: пневмосортировальный клапан tech.
Под давлением воздуха в этом канале вращаются с разной скоростью семена

 North

link 20.03.2009 14:52 
imho The seeds rotate at various speeds in this channel due to the air pressure created.

 10-4

link 20.03.2009 15:08 
Русский текст совершенно кривой...
Ну как семена ВРАЩАЮТСЯ под ДАВЛЕНИЕМ воздуха???
И клапан, наверное, ПНЕВМОСОРТИРОВОЧНЫЙ??

 North

link 20.03.2009 19:12 
10-4 - Согласна. И порядок слов какой-то несколько инвертированный, как в художественной прозе.

 Marinna

link 21.03.2009 10:40 
нужен перевод фразы "пневмосортировальный канал ", именно сортировальный указано в тех описании, но по ходу описания исользуется и пневмосортировочный. Теперь пояснение к работе канала: "Очистка осуществляется воздушным потоком и основана на разности скоростей витания зерна основной культуры и примесей" в этом сортировальном канале. Меня интересует можно ли здесь использовать именно "channel", или можно "uptake".

 NeoN

link 21.03.2009 11:31 
Какие-то непонятки....Автор, если так напишешь тебя не поймут (Клапан - каналом называть нельзя!) по моему будет логичнее перевести как камера в которой под давлением идёт сортировка..... Camera where have place the process of filtration seeds due to the air pressure!

 NeoN

link 21.03.2009 11:34 
Только наверное так точнее будет: The sorting chamber where have place the process of filtration seeds due to the air pressure!

 NeoN

link 21.03.2009 11:36 
"или можно "uptake""Извините, а что вы под этим термином понимали?

 NeoN

link 21.03.2009 11:39 
Гы, сайт невостребованных переводчиков =)))) (переводчикам не обижаться!)

 

You need to be logged in to post in the forum