Subject: Some act as if the eradication of poverty is primarily a matter of elevating this objective and directing aid from high-income to low-income countries Некоторые полагают, будто бы для искоренения бедности прежде всего необходимо сделать данное направление приоритетным, и способствовать тому, чтобы странами с высоким уровнем доходов оказывали помощь странам с низким уровнем доходовпервые два слова можно перевести как : некоторые полагают?????????? |
А зачем? "Некоторые ведут себя так, будто..." |
"некоторые полагают" - нормально. Ведут себя - непонятно. Они что, личные усилия прилагают для помощи бедным странам? |
DAKK, вы знаете, кто такие "some", что столь безоговорочно лишаете их возможности прилагать личные усилия? |
Ну я конечно понимаю, что речь может идти, скажем, о саммите двадцатки, но в данном контексте "ведут себя" будет несколько фамильярно, на мой взгляд, лучше более безличные обороты. |
В каком данном случае? Фамильярнее, чем в оригинале? В чем "полагают" безличнее "ведут себя"? Реально интересно, как можно придти к таким выводам, имея перед глазами не более представленного аскером огрызка :) |
это не огрызок, прошу заметить))))))))))))) |
У меня ощущение, что ссылка еще ой как пригодится хелперам :) www.freetheworld.com/2008/EFW2008Ch2.pdf |
> как можно придти к таким выводам, имея перед глазами не более представленного аскером огрызка Этого предложения вполне достаточно, чтобы почувствовать тяжеловесный и несколько занудливый стиль оригинала, и в переводе надо стремиться к такой же ученой стилистике, а "ведут себя" - это более разговорный стиль. |
Some act as ... словарь, первое же значение: 2. 2) действовать, работать (быть исправным) The brake refused to act. — Тормоз отказал. The gadget acted immediately. — Приспособление тут же сработало. 3) влиять, действовать.... |
полагают.... словарь (тот же) полагать полагать () suppose () , believe () полагать 1) deem 2) reckon 3) repute ...>> |
а "ведут себя" - это более разговорный стиль. Да, это верно. |
я перевела как полагают, а не ведут)))))))) |
"словарь, первое же значение" Мало ли что в словаре написано... Вон как Мультитран лихо расширяется и дополняется. Пойти, что-ли новое значение для "act" впендюрить :) |
Ну, я-то не в Мультитран смотрю. :0) |
))))))) можно вообще подразумевать одно, а написать другое))))) главное чтоб хоть понятно было)))) а про новое значение. .......не, не надо))) |
Еще один совет, если позволите. Просторечие "будто бы" вполне можно заменить на "что" ) |
спасибо) да так и правда лучше)) |
You need to be logged in to post in the forum |