DictionaryForumContacts

 Dianka

link 25.03.2009 9:26 
Subject: solicit
Прошу, положите конец моим мучениям! Как в этом контексте перевести solicited?

We further confirm that this transaction was not solicited by you, as agent, or any agent representing your organization, or in any association with or agents for your organization, and that this transaction entails no payment of any up-front fees for services you, as agent, or any agent associated with your organization may provide to us.

И вообще что это за бред - or in any association with or agents for your organization
up-front fees for services you, as agent, or any agent

То ли чего-то не хватает, то ли что-то пропущено...
Помогите мне, пожалуйста, ничего не понимаю!!

 keyboard.im

link 25.03.2009 9:35 
in association with отдельно от or agents...

for services you - за услуги, которые вы...

 keyboard.im

link 25.03.2009 9:39 
если отталкиваться от того что solicitor - юристкосульт, то можно понять solicit как "юридически заверенный" а так скорее свего "навязанный вами"

 alk moderator

link 25.03.2009 9:58 
очень имхо, по смыслу получается - не инициировано/не выполнено вами как агентом, то есть не вы что-то там кому-то продали или пытались продать

 Dianka

link 25.03.2009 10:18 
keyboard.im
Спасибо! про услуги я тоже сначала так подумала, но засомневалась...

у меня были версии, типа "Вы не оказали никакого влияния/воздействия на осуществление этой сделки", "данная сделка не была навязана Вами", "отсутствие какого-либо принуждения к этой сделке с Вашей стороны" и т.д.
Но все время кажется, что это не совсем то! Какой же вариант наиболее подходящий?

 eu_br

link 25.03.2009 10:54 
"что предложений об оказании содействии в заключении настоящей сделки в качестве агента от вас, равно как и от... не поступало" длинно, но вроде бы все правильно...

with or - имхо "or" забыли удалить при редакции

fees for services you ... may provide to us - все очевидно

 eu_br

link 25.03.2009 10:54 
"оказании содействия" конечно же...

 alk moderator

link 25.03.2009 12:36 
не так трудно оказалось найти оригинальный или подобный документ
На стр. 7:
15. We warrant and attest that we have full legal title, rights, interest, control,
and authority to commit and invest these funds and have chosen to do so of
my/our own free will and sole decision without any solicitation or influence
from the transacting principals or the trade group.

На стр.8:
I am hereby agreeing that all information received from you is in direct response
to my request, and is not in any way considered or intended to be a solicitation
of any sort, or any type of offering, and for my general knowledge only. I
hereby affirm under penalty of perjury, that I have requested this information
from you and your organization of my choice and free will and further, and that
you have not solicited me in any way.

то есть, имхо, в документе приводится форма соглашения, по которой некто инвестирует деньги в фонд и подписывается в том, что передает деньги этому фонду не потому, что тот его привлек к этому, а на добровольных началах.

 

You need to be logged in to post in the forum