DictionaryForumContacts

 marchuliette

link 25.03.2009 10:02 
Subject: Withholding & Withdrawing care
Доброго времени суток!

Помогите перевести "Withholding & Withdrawing care"- это название (тема семинара) для медиков, контекста нет.
Как я предполагаю, это какая-то "поддерживающая терапия" ? что-то вроде вентиляции легких...

Заранее благодарна за помощь!

 costyan

link 25.03.2009 10:38 
Если применительно к наркологии - возможно, что - то типа "терапия/лечение, направленная на воздержание от употребления всякой там дряни. Кстати, поxему у Вас возникли мысли насчет вентиляции легких?

 marchuliette

link 25.03.2009 10:43 
Благодарю Вас за ответ, мысли насчет вентиляции легкий возникли когда я пыталась придумать что это может быть за лечение, поддерживающее жизнь (для иллюстрации так сказать), вот исскуственная вентиляция легких и пришла в голову.

 marchuliette

link 25.03.2009 10:45 
в контексте ничего такого нет, там вообще нет контекста, просто мне почему-то казалось, что это долно быть лечение/отказ от лечения именно такого рода. Может я просто пессимист :)

 costyan

link 25.03.2009 10:54 
Может Вы и правы насчет "отказа от лечения", просто смущает, тогда, скорее уж должно было быть Care Withholding. А про вентиляцию просил потому, что, строго говоря, вентиляция легких не является лечением как таковым

 GhostLibrarian

link 25.03.2009 11:03 
Costyan - а мож правда - приостановка/прекращение лечения (например, про токсичность препаратов)
withdrawal - ведь выбывание/отстранение и пр., если применительно к клин. исследованиям
а вообще, уважаемый аскер, попросите текст или хотя бы тему семинара. а то у нас какая-то пляска с бубнами получается вместо перевода

 costyan

link 25.03.2009 12:54 
Ghost, соглашусь. Хотя мне тут мыслишка пришла, что может это что - то типа симптоматического лечения, или вообще - уход за пациентами, которые отказались/им отказано (ввиду бесперспективности) от интенсивной терапии/жизнеподдерживающей терапии

 

You need to be logged in to post in the forum