DictionaryForumContacts

 Yellow 4

link 25.03.2009 18:17 
Subject: core of the bank's strength
Пожалуйста, помогите перевести the core of the bank's strength

Выражение встречается в следующем контексте:
The survey is ranked in order of Tier One Capital as defined by Basel's Bank for International Settlements. This has a stricter definition than the shareholder's equity and highlights only the core of the bank's strength - the shareholders' equity available to cover actual or potential losses.
Список составляется по методике Базельского банка международных расчетов, где основным критерием является капитал первого уровня. Капитал первого уровня имеет более узкое определение, чем акционерный капитал, и делает акцент только на the core of the bank's strength - капитал акционеров, который может покрыть фактические и потенциальные убытки.

Заранее спасибо

 Alex_Odeychuk

link 25.03.2009 20:49 
запасе финансовой прочности, устойчивости банка?

"капитал акционеров" лучше замените на "акционерный капитал"

 Kaspian

link 25.03.2009 20:54 
В данном контексте highlights only the core of the bank's strength = "отражает только реальное финансовое состояние банка"

 

You need to be logged in to post in the forum