DictionaryForumContacts

 Yellow 4

link 25.03.2009 18:41 
Subject: minority interests in subsidiaries less than wholly owned, bank.
Пожалуйста, помогите перевести *minority interests in subsidiaries less than wholly owned* и *provisions*

Выражение встречается в следующем контексте:
Tier I Capital is permanent shareholders' equity and disclosed reserves and *minority interests in subsidiaries less than wholly owned*, after distribution of net profit or loss. It excludes cumulative preference shares, revaluation reserves, hidden reserves, loan loss reserves or *provisions*, subordinated and other long-term debt.

Капитал первого уровня включает постоянный акционерный капитал, открытые резервы и *minority interests in subsidiaries less than wholly owned*, после распределения чистой прибыли и убытков. Не включает кумулятивные привилегированные акции, резервы, связанные с переоценкой, скрытые резервы, резервы на покрытие потерь по кредитам или *provisions*, субординированные и другие долгосрочные задолженности.

Заранее спасибо

 langkawi2006

link 25.03.2009 18:47 
Как вриант:
миноритарные, т.е. составляющие менее 100%, права собственности в дочерних компаниях/обществах

 Alex_Odeychuk

link 25.03.2009 20:40 
loan loss reserves or *provisions* - резервы на покрытие возможных потерь по кредитам (или: резервы под выданные кредиты, - более разговорная форма в банке, лучше остановиться на первом из двух вариантов).

Обычно в значении "резервы" в англоязычных текстах банковской направленности используется слово "provisions". Похоже здесь перестраховались - reserves/provisions - дали оба варианта.

В конце лучше сказать: субординированный и прочий долгосрочный долг. Субординированный долг - частотный по употреблению термин, встречается в нормативных документах.

"резервы, связанные с переоценкой" - замените на "резервы переоценки".

 Alex_Odeychuk

link 25.03.2009 20:44 
minority interests in subsidiaries less than wholly owned -
миноритарное участие в капитале дочерних компаний, которые не находятся в полной собственности [банка]?

Уточнения перевода, попытки вставить свои пять копеек (варианты перевода) в эту ветку - только приветствуются.

 

You need to be logged in to post in the forum