Subject: came up Помогите, пожалуйста, перевести след. предложение:Suffice it to say that she never came up and returned the painting. Спасибо |
|
link 5.04.2009 20:13 |
Достаточно сказать, что она так и не появилась (не приехала, не пришла) и возвратила картину. |
Я тоже так бы и перевела. Но, по-моему, немного нелогично. |
|
link 5.04.2009 20:19 |
Это вы насчет "возвратила картину"? Возможно, она передала ее не собственноручно, а посредством кого-то. |
Возможно! Тогда можно развить дальше эту мысль и перевести как : Достаточно сказать, что она так и не появилась, но картину всё-таки вернула. (а как - история об этом умалчивает). |
|
link 5.04.2009 20:25 |
Неплохой вариант. Так понятней. |
да не вернула она картину... never относится и к returned тоже... не очень правильная фраза, но стиль-то разговорный... |
eu_br так вы бы свой вариант и написали! |
Написали бы Вы контекст, глядишь, и вариант бы появился... |
А контекста-то и нету...! Предложение было взято из учебника грамматике. |
а смысл тогда его переводить? |
Интерес - это тоже смысл! |
без контекста не переведете. возврат картины также остается под сомнением. не те учебники читаете.)) |
не те учебники читаете + 1 this is a terrible, terrible example to have in a textbook... |
You need to be logged in to post in the forum |