DictionaryForumContacts

 samalina

link 26.04.2009 7:31 
Subject: TOUCHTM pharm.
Ура! как я рада, что все починилось!

Пожалуйста, помогите перевести.

Выражение встречается в следующем контексте: TOUCHTM [Tysabri® Outreach:
Unified Commitment to Health] Prescribing Program)

Заранее спасибо

 Tante B

link 26.04.2009 8:03 
Ваш контекст можно в два счета найти в интернете, но и без этого ясно,
что буковки ТМ должны стоять отдельно:
http://www.andhranews.net/intl/2008/January/15/bwi-FDA-Approves-TYSABRI-29778.asp
TOUCH(TM) Prescribing Program
The TOUCH(TM) (TYSABRI Outreach: Unified Commitment to Health)

 samalina

link 26.04.2009 9:30 
я конечно это понимаю), спасибо
просто не получается это по-русски красиво сформулировать. как бы Вы это перевели?

 Tante B

link 26.04.2009 10:43 
Я не стала бы переводить товарный знак.

 samalina

link 26.04.2009 11:47 
в контексте предложения должно быть по-русски

 

You need to be logged in to post in the forum