DictionaryForumContacts

 lottadough

link 18.05.2009 16:03 
Subject: проверьте, пожалуйста ,правильность моего перевода.
conflict or be inconsistent with, or result in any breach of, any of the terms, covenants,
conditions or provisions of, or constitute a default under, or result in the creation or imposition
of any charge upon any of its property or assets pursuant to the terms of, any indenture,
mortgage, deed of trust, contract, agreement or other instrument to which the Surety is a
party or by which the Surety may be bound, or to which it may be subject.

не противоречит, не идет в разрез и не ведет к нарушению каких-либо положений, условий, обязательств, или их невыполнению, не влечет взыскания, или установление какого-либо платежа с его имущества или активов на условиях и в порядке, определяемых настоящим Договором, ипотечного залога, документа об учреждении доверительной собственности, контракта или другого юридического документа, согласно которому Поручитель может быть связан обязательством, либо в котором может являться участвующей стороной или рассматриваемым лицом

 Kirsha

link 18.05.2009 16:18 

Мой вариант концовки:
.. to which the Surety may be subject.

...документ, который Поручитель обязан выполнять.
(дословно: подчиняться)

 

You need to be logged in to post in the forum