DictionaryForumContacts

 Lenapetr

link 22.05.2009 9:11 
Subject: устранять замечания construct.
Помогите перевести "Подрядчик должен устранить замечания и исправить дефекты к определенному сроку"

 PERPETRATOR™

link 22.05.2009 9:16 
напишите: устранить недостатки, отмеченные в замечаниях

 Lenapetr

link 22.05.2009 9:49 
спасибо за помощь!

 Codeater

link 22.05.2009 11:20 
Как вариант:
Contractor is to remedy all deficiencies by a certain deadline.
Contractor is to take remedial actions by a certain deadline.

 мilitary

link 22.05.2009 11:29 
eliminate

 %&$

link 22.05.2009 11:29 
complete/finish/remove/eliminate the punch list items

 мilitary

link 22.05.2009 11:32 
да.. и я бы использовал
shall,
specified time.

 Lenapetr

link 28.05.2009 10:25 
thanks a lot!!!!!

 S-77

link 28.05.2009 10:29 
Contractor shall remove all shortcomings and remedy the defects...

 %&$

link 28.05.2009 10:31 
S-77
Это все обобщенно называется punch-list or snag-list items
**remove all shortcomings** sounds awkward)

 

You need to be logged in to post in the forum