Subject: управляющий холдинг Пожалуйста, помогите перевести.Выражение встречается в следующем контексте: Заранее спасибо |
consider: parent company http://www.google.co.uk/search?hl=en&defl=en&q=define:Parent+company&ei=9I8eSoDEBJqPsAaGl93aCg&sa=X&oi=glossary_definition&ct=title |
|
link 28.05.2009 15:57 |
еще вариант: Asset Management Holding букв. - Холдинг по управлению активами см. описание подобного холдинга: http://www.ubs.com/1/ShowMedia/investors/pillar_3?contentId=159245&name=Pillar%20III%20Holding%20and%20subs.pdf Подходит? Если нет, то приведите, пожалуйста, здесь определение понятия "Управляющий холдинг" из законодательства соответствующей республики, чтобы можно было предложить правильный вариант. |
Спасибо. Работа очень срочная, по законодательсву РоКа нет времени лазить. Management Holding, думаю, подойдет. Хотя parent company, возможно, лучше, но поскольку они уже употребили ХОЛДИНГ, то ПУСТЬ БУДЕТ ТАК, КАК БУДЕТ! |
You need to be logged in to post in the forum |