DictionaryForumContacts

 Монги

link 29.05.2009 10:19 
Subject: informant
Коллеги,

В записях о рождении (свидетельствах о рождении) в Великобритании есть описательный раздел Informant. Это лицо, со слов которого в свидетельство вносятся данные о ребенке.

Вопрос - как на русский перевести Informant в этом контексте?

Спасибо!

 Doodie

link 29.05.2009 10:40 
А что, просто так с ходу информантом его/ее нельзя?

 Монги

link 29.05.2009 10:46 
Ни разу таковой термин не встречался в юридических документах на русском языке :(

 Doodie

link 29.05.2009 10:52 
Судя по всему другие тоже не очень-то встречались )

 nephew

link 29.05.2009 10:55 
да так и писать, "лицо, со слов которого..."

 Alex_Odeychuk

link 29.05.2009 10:57 
Информатор ??? / Заявитель ?

 Монги

link 29.05.2009 11:00 
Дуди:

Ага, но надо ж опыт и в переводе юридическом набирать, да? :)

Всем спасибо!

 Doodie

link 29.05.2009 11:04 
Если надо, то надо.
У меня было стеснение предлагать информатора в связи с возможным негативным оттенком.

 sascha

link 29.05.2009 11:14 
Еще вариант: Записано со слов:_______________

 trofim

link 29.05.2009 11:22 
а,может быть, что это "не слов записано", а кто сделал запись?

 sascha

link 29.05.2009 11:34 
Почему, интересно? И кто тогда такой "Registrar"?

 Doodie

link 29.05.2009 11:35 
sasha дело говорит

 

You need to be logged in to post in the forum