Subject: informant Коллеги,В записях о рождении (свидетельствах о рождении) в Великобритании есть описательный раздел Informant. Это лицо, со слов которого в свидетельство вносятся данные о ребенке. Вопрос - как на русский перевести Informant в этом контексте? Спасибо! |
А что, просто так с ходу информантом его/ее нельзя? |
Ни разу таковой термин не встречался в юридических документах на русском языке :( |
Судя по всему другие тоже не очень-то встречались ) |
да так и писать, "лицо, со слов которого..." |
|
link 29.05.2009 10:57 |
Информатор ??? / Заявитель ? |
Дуди: Ага, но надо ж опыт и в переводе юридическом набирать, да? :) Всем спасибо! |
Если надо, то надо. У меня было стеснение предлагать информатора в связи с возможным негативным оттенком. |
Еще вариант: Записано со слов:_______________
|
а,может быть, что это "не слов записано", а кто сделал запись? |
Почему, интересно? И кто тогда такой "Registrar"? |
sasha дело говорит |
You need to be logged in to post in the forum |