Subject: on completion econ. Ребята, плиз, help me to translate the following:especially I am interested in the phrase - on completion. A fee payable to the Notary Public for issuing and witnessing the deed on completion. Речь идет о приобретении недвижимости. Перевод ясен, не понятно окончание предложения, по завершении чего??? Операции по покупки недвижимости? Заранее спасибо! |
наверное, оплата осуществляется после того, как нотариус засвидетельствует сделку |
Оплата услуг государственного нотариуса за выдачу и заверку документа по окончании сделки |
Наверное, заверение д-та) заверка ≈ заварка) |
Сбор, взимаемый гос.нотариусом за выдачу и засвидетельствование документа после совершения нотариального действия |
После нотариального оформления сделки / По окончании сделки |
You need to be logged in to post in the forum |