DictionaryForumContacts

 dimock

1 2 3 all

link 20.06.2009 11:25 
Subject: ОФФ: Анекдоты про переводчиков

 Val61

link 21.06.2009 13:03 
Vintager-IV 20.06.2009 14:49
Древне-советские времена. В чукотское стойбище приезжает опергруппа НКВД
-=поскипал=-
2-й ч.: Стреляйте, говорит, сволочи. Ничего, мол, не отдам вашей поганой власти.

Как говорится, задолго до истмата:

Inca Gold.
A member of the Inca tribe was captured by the Spanish. The captain told his interpreter to say to the Inca India, "Tell him if he doesn't tell us where they have hidden all of their gold, that we will burn both his feet in the fire." Through the interpreter the Inca Indian responded, "I'd rather die than tell you where the gold is." With that they burnt his feet. The Captain then told the interpreter to say, "Tell him that if he doesn't tell us where the gold is hidden, we will hang him from that noose on the tree over there." Again the Inca responded: "I'd rather die than tell you where the gold is." With that they took him over to the tree and hung him until he could hardly breathe. The Spanish captain then ordered the Indian to be brought to him again. This time he said to the interpreter "Tellhim that if he doesn't tell us where the gold is, we will skin him alive." The Inca could stand it no longer and said "The gold is hidden in a little cave behind the large waterfall. It is one mile over the hill to the right." The interpreter told the captain, "He said he would rather die than tell you where the gold is."

 Vintager-IV

link 22.06.2009 0:30 
Val61, tnx 4 yr upd8 ;-)

Хотя это похоже на бродячий сюжет, который, возможно, древнее бедного инки. Вот, к примеру, американская версия того же анекдота:

This mafia family was in need of a collection officer, and after screening many applicants they hired an individual who happened to be hearing impaired. He was very good at what he did, and within a week he had collected $40,000. from non-payers, however he was greedy and hid the money for himself.
It didn't take long for the mafia bosses to catch on, so they sent a couple of thugs and an interpreter to find the collector. They found him, took him to an abandoned warehouse and the two thugs told the interpreter to ask the collector, “where's da money?”
The interpreter signed to the collector and the collecter signed back, “I don't know what you're talking about.”
The interpreter told them what he had said and one of the thugs pulled out a 38 revolver and stuck it in the collector's ear. He told the interpreter to ask the collector about the money again. The interpreter asked.
The collector signed back, “It's in a tree stump in Central Park 50 yards east of the main fountain!”
The interpreter tells the thugs, “He said he still doesn't know what your talking about and you don't have the guts to pull that trigger!”

 Sine Qua Non

link 22.06.2009 1:48 
Беседа переводчика (дамы) со знакомым:
- Коленька, а кем вы работаете?
- Слесарем.
- О, это, должно быть, безумно интересно! Все эти ваши рашпили, керны, штихели, фланцевые притирки, резьба под муфту, стопарение калибровочным шпунтом! Знаете, я в этом ничего не понимаю...

 Val61

link 22.06.2009 2:03 
sine qua non У меня просто нет слов. Низко склоняюсь!

 Sine Qua Non

link 22.06.2009 5:10 
чем бородатее анекдот, тем сильнее впечатление ;)

 GhostLibrarian

link 22.06.2009 6:09 
мне тут кризисный анекдот рассказали :)

Когда вы видите выпускника филологического факультета, что вы обычно ему говорите?
— "Две картошки и Биг Мак, пожалуйста."

 Susan79

link 22.06.2009 6:45 
GhostLibrarian

:))))

 eu_br

link 22.06.2009 6:59 
раз уж пошли переделывать под переводчиков анекдоты про музыкантов, то и я внесу вклад...

- What do you call a translator without a girlfriend?
- Homeless.

- What’s the difference between a large pizza and a translator?
- The pizza can feed a family of four.

 Serge1985

link 22.06.2009 7:07 
(боян)

Дождливое осеннее утро. Двое метут улицу.
- Коллега, а Вы в каком банке работали?
))

 Vintager-IV

link 22.06.2009 7:44 
Ну это разве баян?! Вот у меня есть не баян, а баянище (советских еще времен):

- Hello! I want speak Petya.
- but Petya went.
- went? how much watch?
- six watch.
- such much? and who you?
- who ya? ya Vasya.
- O, Vasya! finish *****?
- ask!!

Вместо звездочек обычно вставлялось название своего вуза.

P.S. Чисто из жизни:
- Natasha, please translate "Дайте мне, пожалуйста, стакан сока"!
- Will you please give me a glass of SOCKS?

 Сергеич

link 22.06.2009 7:59 
Ту хум хау после сачь мачь пропустили, вместо звездочек обычно вставлялось МГИМО.
А вообще была уже года три-четыре назад ветка многостраничная, жаль, найти не получается, может у кого получится поднять, там много ржачного было

 aleko.2006

link 22.06.2009 8:03 
Ту ветку закрыли (

 kondorsky

link 22.06.2009 8:20 
He stood, stood, took and went!

 Serge1985

link 22.06.2009 8:40 
kondorsky
didn't get your drift ((

(в смысле, взял и ушел)?

 sascha

link 22.06.2009 8:50 
не баян, а баянище (советских еще времен)
иногда даже кажется что еще и досоветских, но это конечно обманчивое впечатление :-)

 grachik

link 22.06.2009 8:52 
Три принципа устного переводчика:
1. Никогда не молчи
2. Сразу же забывай, что сказал.
3. Если вспомнишь, не падай в обморок

 standby

link 22.06.2009 9:19 
гм... ну, чтоб не забыли...

Поймали, значит, наши разведчики ***ского солдата. Допрос ведет сержант, окончивший ускоренные курсы военных переводчиков:
- What is your name?
- Jon Smith...
хрясь ему прикладом!
- What is your name?
- (утирая кровь) My name is John Smith
хрясь ему сапогом! передернул затвор, стволом в нос:
- Ну, молись, с#к@, последний раз спрашиваю: сколько танков в вашей дивизии?

 kondorsky

link 22.06.2009 9:22 
Where is Kolya?
He gave an oak!

 GhostLibrarian

link 22.06.2009 9:22 
Перевод как женщина: если верен, то некрасив, если красив, то неверен

 Сергеич

link 22.06.2009 9:23 

 64$?

link 22.06.2009 9:31 
И еще за неимением нового 5-копеечный баянчик:
***
Англичанка, француженка и русская обедают в ресторане. Вдруг англичанка обнаруживает, что у нее украли туфли. Она, обращаясь к француженке: "Слушай, ты знаешь русский, так спроси у русской - она не брала мои туфли?" Француженка, обращаясь к русской: "Ты не брала туфли англичанки?". Русская, фыркая: "Да нужны они мне!".
Француженка переводит англичанке: "Да, они ей нужны."
Англичанка:"Ну пусть тогда вернет деньги". Француженка переводит. Русская, с набитым ртом: "Здрассте, я ваша тетя!". Француженка переводит: "Она утверждает, что она твоя близкая родственница". Англичанка недоуменно:
"Ну хорошо, пусть тогда вернет хотя бы половину стоимости". Француженка переводит. Русская, продолжая сосредоточенно есть:"Да хрен ей!".
Француженка переводит: "Ты знаешь, я не совсем уверена, но похоже она будет расплачиваться овощами"

 kondorsky

link 22.06.2009 17:00 
Vanya, where is Moscow?
I don't knoff!
Vanya, we shall give you many rubles!
ProbAbly, probAbly, but I don't knoff!!!
And they killed him and he became national hero of the USSR

 GhostLibrarian

link 22.06.2009 18:48 
перешел по рекламе гугла - и никаких анекдотов не надо :))
http://www.mundialchess.com/chessonline/ru?GoogleContent
"Три 3 победителя играть
МАТЧ от числа 1 ФИДЕ Вазелин Топалов в
8-ого Международного шахматного
Фестиваля в Бенидорме в Гран-Отеле Бали"

даже интересно, там бедному чемпиону не икается от такой транслитерации...

 Chucha

link 22.06.2009 22:43 
Вот тоже случай из жизни. Cидим как-то на викли митинге. Коллега говорит: "40 FUNTS were spent to buy drinks". Надо отметить, что коллега была очень высокого мнения о своем знании английского, но британцы, увы, никак не могли взять в толк - на что же дринки были куплены! :-)

Вообще по-хорошему завидую людям, непокоБелимо верящих в исключительное владение чужим языком. Помню в совке, когда из иностранцев в этой союзной республике вы видели только поляков, торгующих духами "Может быть", одна знакомая на полном серьезе сказала мне: " Английский я знаю в СОВЕРШЕНСТВЕ, пойду на курсы французского, а то не могу читать наклейки на французской косметике".
:-).

 Aiduza

link 22.06.2009 23:29 
фунтс сказал или фантс, просто интересно?..

 Vintager-IV

link 23.06.2009 3:27 
И точно, фунтс или фантс?

Продолжая конкурс баянистов.
Баян политический. Аффтар - Джеймс Шерман (James Sherman).
Место действия: Oval Office, White House, Washington, DC.
Действующие лица: Дж. Буш-мл., К. Райс.
Также упоминаются Ху Цзиньтао, Ясир Арафат и Кофи Аннан.

George: Condi! Nice to see you. What’s happening?
Condi: Sir, I have the report here about the new leader of China.
George: Great. Lay it on me.
Condi: Hu is the new leader of China.
George: That’s what I want to know.
Condi: That’s what I’m telling you.
George: That’s what I’m asking you. Who is the new leader of China?
Condi: Yes.
George: I mean the fellow’s name.
Condi: Hu.
George: The guy in China.
Condi: Hu.
George: The new leader of China.
Condi: Hu.
George: The Chinaman!
Condi: Hu is leading China.
George: Now whaddya’ asking me for?
Condi: I’m telling you Hu is leading China.
George: Well, I’m asking you. Who is leading China?
Condi: That’s the man’s name.
George: That’s who’s name?
Condi: Yes.
George: Will you or will you not tell me the name of the new leader of China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir? Yassir Arafat is in China? I thought he was in the Middle East.
Condi: That’s correct.
George: Then who is in China?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir is in China?
Condi: No, sir.
George: Then who is?
Condi: Yes, sir.
George: Yassir?
Condi: No, sir.
George: Look, Condi. I need to know the name of the new leader of China. Get me the Secretary General of the U.N. on the phone.
Condi: Kofi?
George: No, thanks.
Condi: You want Kofi?
George: No.
Condi: You don’t want Kofi.
George: No. But now that you mention it, I could use a glass of milk. And then get me the U.N.
Condi: Yes, sir.
George: Not Yassir! The guy at the U.N.
Condi: Kofi?
George: Milk! Will you please make the call?
Condi: And call who?
George: Who is the guy at the U.N?
Condi: Hu is the guy in China.
George: Will you stay out of China?!
Condi: Yes, sir.
George: And stay out of the Middle East! Just get me the guy at the U.N.
Condi: Kofi.
George: All right! With cream and two sugars. Now get on the phone.
(Condi picks up the phone.)
Condi: Rice, here.
George: Rice? Good idea. And a couple of egg rolls, too. Maybe we should send some to the guy in China. And the Middle East. Can you get Chinese food in the Middle East?

 kondorsky

link 23.06.2009 6:22 
Приезжает советская делегация в Англию в составе: Логинов, Строганов, Путятин, Фокин и Неверов.

Секретарь докладывает: Long-Enough, Strong-Enough, Put-It-In, Fuck and Never-Off

 Aiduza

link 23.06.2009 7:24 
Логинов, судя по фамилии, был в делегации сисадмином :)

 Annaa

link 23.06.2009 7:43 
Фокина неправильно перевели ))))

 Ленусенок

link 23.06.2009 7:52 
Никто не знает, а я ведь могу молчать на нескольких иностранных языках.

 bvs

link 23.06.2009 7:56 
на тему kondorsky 22.06.2009 20:00

Вариант 1973 г.
Форест, форест, форест.
Анималз, анималз, анималз.
Иван Сусанин эманг зем.
"Вэр из зе вэй ту Москов", - аскед немецко-фашистская гадина.
"Ай донт кнов", - Иван Сусанин ансверед.
"Ви шэл кил ю", - сэд немецко-фашистская гадина.
"Эз ю виш", сэд Иван Сусанин.
Форест, форест, форест.
Анималз, анималз, анималз.
Иван Сусанин из зе хироу оф зе Совьет Юнион"!

 kondorsky

link 23.06.2009 8:13 
Отлично! Только я бы втавил сначала "Ванья, ви шэл гив ю мэни рублз", а уже потом " зен, ви шэл кил ю" :-))

 64$?

link 23.06.2009 8:16 
A stutterer says to his friend: ‘Y-you know, a-after a f-few v-visits to the doctor I’m n-now s-stuttering much less. S-sometimes if I con-con-concentrate really h-hard I can utter a phrase without a-a-any s-stuttering at all’. ‘Bullshit’, his friend answers, ‘I bet 100 bucks you cannot buy a lousy pack of cigs without stuttering’. The stutterer accepted the bet and they went into the nearby grocery. The stutterer, having gathered himself up and focused all his attention on the hard task, comes to the cash desk, points his finger at a cigarette display and pronounces distinctly, “CAN -- I -- HAVE -- THIS -- PACK -- OF -- CIGARETTES -- PLEASE?”
The salesman replies, “Sorry, I didn’t catch which one you pointed out: Marlboro or Camel?’ The stutterer: ‘Ma-ma-ma-ma….muthaf***a!!!’

 64$?

link 23.06.2009 8:18 
Никогда я так не хихикал и не смущался одновременно, как в тот момент, когда объяснял пожилой американской чете, как им найти дом на улице Фокина, напротив кинотеатра «Факел», рядом с магазином «Шитьё».

 bvs

link 23.06.2009 9:06 
О находчивом переводчике
По советскому заводу ведут иностранную делегацию, вешают ей лапшу на уши о достижениях и планах на будущее. А тем это до фонаря. Они глазами зыркают по сторонам, ищут что и где не так, чтоб вопрос покаверзней задать и гостепримных хозяев сконфузить. Глядь - стоит питьевой бачок, а к нему цепью алюминиевая кружка прикована. Они сразу с вопросами: "Как так? Почему? Боитесь, что украдут?" Первым нашелся переводчик: "Нет", - говорит, "это для того, чтобы исключить возможность эскплуатации человека человеком. Захотел попить - иди и попей, а другого за водой для себя не посылай!"

Get short URL | Pages 1 2 3 all