DictionaryForumContacts

 Tessy 1

link 12.07.2009 19:54 
Subject: made to the account of the exporter presentation
Пожалуйста, помогите правильно перевести на русский язык выражения, выделенные звездочками

Tranche A . Pro rata deliveries made to the account of the exporter presentation of LC-conform documents under irrevocable, unconfirmed Letter of Credit to be opened by the Borrower and payable with LBB in favour of the Exporter for at least 85% of the contract amount.

Транша A: Пропорциональные выплаты *made to the account of the exporter presentation of LC-conform documents * в рамках безотзывного неподтвержденного аккредитива, который будет открыт Кредитополучателем и *payable with LBB* в пользу Экспортера на сумму, составляющую как минимум 85% от суммы контракта .
Заранее спасибо

 Alex_Odeychuk

link 12.07.2009 21:30 
LBB - Landesbank Berlin AG ?
Подробнее о LBB см: http://www.lbb.de/landesbank/de/40_kmg_lbbag/040_TT/02_long/03_Rating/02_DBRS/DBRS_PR_-_Landesbank_Berlin_25_11_08.pdf

Это Ваш LBB?

 Alex_Odeychuk

link 12.07.2009 21:32 
"Borrower" обычно переводится "Заёмщик".

 Annaa

link 13.07.2009 0:04 
ИМХО
payable with LBB - с оплатой через LLB (если это действительно банк)
Что касается первой части... не знаю, может, тут кто-то из специалистов в экономике зарулит, но на мой вкус там не хватает предлога Pro rata deliveries made to the account of the exporter ON presentation of LC-conform documents.... то есть выплаты производятся переводом денег на счет экспортера при предъявлении неких документов... могу предположить, что LC - это Letter of Credit, но тут мои знания о международной торговле исчерпываются, само сочетание "LC-conform" не слишком частотно, поэтому конкретного совета по поводу этих документов не дам...

 

You need to be logged in to post in the forum