DictionaryForumContacts

 Вита

link 23.05.2005 14:40 
Subject: отмороженный
Пожалуйста, помогите перевести.

Слово встречается в следующем контексте:

даже самые отмороженные члены ВТО признают за национальным правительством суверенное право на собственные недра

Заранее спасибо

 Translucid Mushroom

link 23.05.2005 14:41 
dumb?

 Codeater

link 23.05.2005 14:42 
radical members

 Romeo

link 23.05.2005 14:54 
Смысл в данном контексте не очень понятен, но для разнообразия добавлю hardcore.

 Вита

link 23.05.2005 14:56 
Пасибки, коллеги. Hardcore -блестяще!

 Codeater

link 23.05.2005 14:56 
О, еще словечко вспомнил - hardliners (есть в МТ)

 V

link 23.05.2005 16:00 
hardline
or
extremist

 анета

link 23.05.2005 17:33 
Можно ещё попробовать яркое hawkish - воинствующий

 Aiduza

link 23.05.2005 20:09 
Какое-то "крестьянин, торжествуя, на дровнях..." получается, я имею в виду, что текст вроде как серьезный, а тут вдруг сленговое словечко. И вообще, если вырвать из контекста, "отмороженные члены" у меня ассоциируются с тем самым, чем моржи моржат делают :-)

 Slava

link 24.05.2005 6:51 
Вообще, непонятно, для кого такой текст написан. Наверно, для переводчиков :-) Молодежи, которая в курсе, что такое "отмороженный", на ВТО наплевать, а старшее поколение, которое интересуется ВТО, не знает, что такое "отмороженный" :-))

 Codeater

link 24.05.2005 7:27 
В общем, реальные пацаны из ВТО :)

 Translucid Mushroom

link 24.05.2005 7:47 
Радио-о,
Пока нет стерео-о,
Пока нет видео-о,
Зато есть МВД, КГБ, ГТО 8)))

(c)

 Slava

link 24.05.2005 8:39 
Одни банк, в котором я недолгое время работал, был АКБ (акционерный коммерческий банк) такой-то. Сотрудники его называли в рифму АКБ КГБ :-)

 Translucid Mushroom

link 24.05.2005 8:41 
Зато есть АКБ, КГБ, ВТО :)

 vlapitsky

link 24.05.2005 8:51 
может
blunted?

 

You need to be logged in to post in the forum