Subject: грамматика это ответ на благородную помощь России, которая второй год приглашает школьников из пострадавшей от землетрясения провинции Сычуань на отдых и реабилитацию в лучших детских центрах страны.*не могу определиться со временем. Что посоветуете? this move serves as a response to the assistance kindly rendered by Russian authorities, who have been invited(ing) children residing in the earthquaked Sichuan province to stay in the best children’s camps of the country for recreation and rehabilitation purposes for the last two years. спасибо! |
-who have been inviting for two years the children..... |
Спасибо Андрей |
who have been inviting for two years the children Они не на два года приглашали детей (!) Тут простой перфект как-то напрашивается, но тогда надо изменять всю конструкцию предложения или разбивать на два... |
...for two years running has been inviting.... |
2Mus а тут и не на два года, тут в течение двух лет, и судя по всему, будут приглашать еще, в перфекте же действие законченное |
тогда have been inviting since two years... |
2Mus вам стоит почитать грамматику ;) |
"в перфекте же действие законченное" Не факт, ср. has invited children to ... for two years already |
"Не факт, ср. has invited children to ... for two years already " да, язык упрощается, классически нужно бы длительный перфект, но возможен и простой. |
Я, конечно, в ООН не служил, но мне сердце вещует про second year. |
this move serves as a response to the assistance kindly rendered by Russian authorities, who are inviting children from the earthquaked Sichuan province to stay in the best children’s camps of the country for recreation and rehabilitation purposes for the second consecutive year. может так проще будет? а? |
tumanov, а кто на данной ветке служил в ООН? Можно и так, и так. Incessant, progressive с for на год, круто |
consider: In response to the charitable assistance extended/offered/rendered by Russia [which is] inviting for the second year in a row/the second consectutive year school children who survived the earthquake |
хуже воровства получилось? :) |
Incessant Что Вы имеете в виду? |
for the second time during the last two years |
another one: ... who, within the last two years, keep inviting... |
я написал самый что ни на есть простой вариант и спрашиваю, не получилась ли моя простота хуже воровства :) по существу вопроса: по поводу правильного времени глагола спорить не стану, правила успел основательно забыть... |
""я написал самый что ни на есть простой вариант"" **this move serves as a response to the assistance kindly rendered by Russian authorities** - При все уважении, это не самый простой. Здесь есть некоторые "творческие вкрапления", отсутствующие в оригинале. **перевод кроме как "for the second consecutive year" будет неточным по смыслу** А second year in a row? А for the second time during the last two years? |
начало, где про assistance kindly rendered -скопировал у автора поста без особых размышлений. разумеется, authorities тут уже плод творческого переосмысления. но я об этой части фразы даже и не говорил. for a second year in a row - соглашусь, что то же самое |
>> Я, конечно, в ООН не служил, Туманов, не поминайте чёрта... :) |
|
link 23.07.2009 17:15 |
*have been inviting since two years...* Что это было? Мы в недоумении... |
Имхо, здесь речь идет не о приглашении, растянутом во времени и неизвестно принятом или нет, а и о том, что это приглашение принимают и периодически приезжают, и так второй год подряд, иначе не шла бы речь о благородной помощи. "for the second time during the last two years" - может и так быть, если приглашают и приезжают раз в год, например на летний сезон. "for the second consecutive year" мне не по душе чисто этетически. Уточню свое "within the last two years". Более правильный предлог здесь "over": over the last two years. |
полуоффтоп 2 gillan второй раз за сегодня читаю Ваши ответы в этом топике в первый раз по радио чисто случайно поставили Highway Star в этот раз опять же чисто случайно играет Smoke on the Water this is happening over the last two consecutive times :-) |
Yeeeeaaaah! |
забавно! :) "Человек, наделенный слишком многими способностями, кончает свою карьеру в должности переводчика в ООН." Питер Устинов |
You need to be logged in to post in the forum |