![]() |
Subject: с корабля на бал Как бы вы перевели эту фразу? речь идет о том, что люди на следующий день после похода были на свадьбе. Спасибо!!!
|
Спасибо, но может быть кто-нибудь может что-то лучше посоветовать? |
|
link 29.07.2009 1:25 |
Не берусь советовать лучше С.И.Лубенской - straight from one's travel into the social scene one minune a traveler, the next a socialite off the plane (boat,etc), and into the party |
|
link 29.07.2009 1:25 |
Не берусь советовать лучше С.И.Лубенской - straight from one's travel into the social scene one minune a traveler, the next a socialite off the plane (boat,etc), and into the party |
|
link 29.07.2009 1:28 |
alk, уважаемый, можно что-нибудь сделать с этим двойным постированием, хотя бы? |
|
link 29.07.2009 1:35 |
Таки признайте, что Пушкин был мировым гением и не всё только заимствовал у Европы. Бростье искать аналогии и поверьте Лубенской. |
|
link 29.07.2009 1:35 |
Таки признайте, что Пушкин был мировым гением и не всё только заимствовал у Европы. Бростье искать аналогии и поверьте Лубенской. |
|
link 29.07.2009 1:36 |
Alk, а? так теперь всегда будет? |
|
link 29.07.2009 1:40 |
Аскер, если вам нужен поэтический перевод этой формулы по Пушкину, то в инете есть минимум три разной дерьмовости перевода "Евгения Онегина" - найти их легко |
Спасибо! Наверное нужно просто чем-то заменять эту фразу, в зависимости от контекста. Т.к. все off the boat into... не понятны обычным американцам? |
You need to be logged in to post in the forum |