DictionaryForumContacts

 Nina2009

link 3.08.2009 0:21 
Subject: building efficiency
These costs of conserved carbon curves depict the costs (or savings, in the case of a number of ‘negative cost’ options such as building efficiency) as well as the magnitude (in giga-tonnes) of abatement potential at a projected future time.

все из тех же кривых...
увеличение энергоэффективности зданий здесь или продуктивности строительства??

по идее 1 вариант наверное, но мне упорно исправляют на второй.

 lisulya

link 3.08.2009 0:27 
второй

 Nina2009

link 3.08.2009 2:10 
почему? разве смысл не в том что они вкладываются в энергоэф.технологии вначале? и These costs of conserved carbon curves - Такие кривые затрат на снижение выбросов углерода ? conserved carbon так здесь переводится или нет

спасибо всем огромное!!!

 lisulya

link 3.08.2009 3:29 
Нина, приведите побольше контекста -- что там идет до этого предложения?

 lisulya

link 3.08.2009 3:32 
возможно, вы и правы... если идет речь о том, что меньше платить за эксплуатацию зданий...

 Nina2009

link 3.08.2009 10:10 
The cost of carbon abatement curves have become famous since the Swedish power company Vattenfall collaborated with the McKinsey Company to develop a set of estimates on the costs to deploy and operate a range of energy efficiency, land use, and energy generation technologies.

Кривые затрат на снижение выбросов углерода приобрели популярность с тех пор, как шведская электроэнергетическая компания Vattenfall при содействии McKinsey Company разработала систему оценки затрат на внедрение и использование разных энергоэффективных технологий, технологий землепользования и производства энергии.

These costs of conserved carbon curves depict the costs (or savings, in the case of a number of ‘negative cost’ options such as building efficiency) as well as the magnitude (in giga-tonnes) of abatement potential at a projected future time.

Такие кривые затрат на снижение выбросов углерода отражают затраты (или сбережения, в случае наличия позиций с «отрицательной суммой затрат», таких как продуктивность строительства), а также величину (в гигатоннах) потенциала снижения объема выбросов на прогнозируемый период в будущем.

я еще не знаю не исказила ли я смысл тут нигде. спасибо если посмотрите!

 lisulya

link 3.08.2009 20:49 
в таком контексте действительно более подходит по смыслу "энергоэффективность зданий", но выражение "building efficiency" хочется сказать тогда на худой случАй как "buildings' (energy) efficiency"... Хотя и "building efficiency" гуглится в таком значении тоже.

 

You need to be logged in to post in the forum