DictionaryForumContacts

 dixi_n1

link 5.08.2009 10:23 
Subject: Пожалуйста помогите перевести на человеческий русский)
Refinery wide valve packing standardization

пу сути то все понятно. но сказать на человеческом русском не могу((

 Alex_Odeychuk

link 5.08.2009 10:49 
Напишите свой вариант на "нечеловеческом", пожалуйста, чтобы было видно фрагменты перевода, нуждающиеся в улучшении.

 Redrum-wt

link 5.08.2009 10:55 
Стандартизация уплотнения клапанов по всему заводу????

 dixi_n1

link 5.08.2009 11:05 
пасибо. натолкнули на мысль.

Скорее всего по русски это звучит как:
Стандартизация уплотнений запорной арматуры для нефтеперерабатывающих пердприятий))

о как))

 Redrum-wt

link 5.08.2009 11:36 
красяво; талант не пропьешь... ;)

 Aiduza

link 5.08.2009 11:41 
"стандартизация уплотнений запорной арматуры в масштабах всего НПЗ"?

 dixi_n1

link 5.08.2009 13:06 
ну по констексту "в масштабах всех нпз"

 Precious

link 5.08.2009 13:37 
А как это может быть "в масштабах всеХ НПЗ"? Это НПЗ одной компании?

 postman_andrew

link 5.08.2009 14:05 
вариант dixi_n1 "Стандартизация уплотнений запорной арматуры для нефтеперерабатывающих пердприятий" - лучше не придумаешь. если не принимать в расчет неизвестный контекст текста

 Al-Mutarjim

link 5.08.2009 16:37 
2postman_andrew: Можно придумать, если хорошенько напрячься, то все можно. :))))))))))
ПыСы: Как там в Китае, все в порядке?

 postman_andrew

link 6.08.2009 2:52 
to Al-Mutarjim: oh... you are everywhere!

 Al-Mutarjim

link 6.08.2009 5:21 
А как же! А я здесь давно. А ты что, здесь впервые?

 INkJet

link 6.08.2009 5:56 
to on the safe side you may want to use запорно-регулирующая арматура
а почему не (уплотнительная) набивка?

 

You need to be logged in to post in the forum