DictionaryForumContacts

 Александр Рыжов

link 11.08.2009 8:27 
Subject: Nо greater injury can be inflicted upon men than to wound their reputation
Помогите красиво перевести цитату из Дж. Кальвина.

 %&$

link 11.08.2009 8:36 
Вар.:
Самый болезненный способ уязвить человека это дискредитировать его репутацию

 Александр Рыжов

link 11.08.2009 8:43 
По возможности требуется исключить западные заимствования или свести их к минимуму. Штиль того требует (перевожу комментарий на Псалтирь).

 Erdferkel

link 11.08.2009 8:45 
А почему Кальвин вдруг стал Дж.?
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9A%D0%B0%D0%BB%D1%8C%D0%B2%D0%B8%D0%BD,_%D0%96%D0%B0%D0%BD
или (традиционно) Иоанн

 nephew

link 11.08.2009 8:51 
Какой "штиль"?? не пытайтесь усидеть на двух стульях. С чего вдруг Кальвин у вас должен говорить, как протопоп?

 Александр Рыжов

link 11.08.2009 8:55 
зарапортовался, сорри, Жан, конечно же

 Баян

link 11.08.2009 10:43 
вариант %&$ хорош, но если нужно латинизмы исключить то
...чем опорочить его (доброе) имя

извините за любопытство Александр, Ваши заказчики не протестанты?

 Баян

link 11.08.2009 10:45 
или мой вариант

Нет более разрушительного способа навредить человеку как опорочить его доброе имя

 Александр Рыжов

link 11.08.2009 11:00 
Протестанты, а как же, кто еще сегодня такую литературу издавать будет?
Наш Филарет (белорусский) пару лет назад признавался (устроили нам с ним встречу), что толкования-комментарии они (православные) берут в основном у нас (протестантов). Это его слова.

За вариант спасибо!

 Александр Рыжов

link 11.08.2009 11:10 
Пока беру "Самый болезненный способ уязвить человека – это опорочить его доброе имя"

 

You need to be logged in to post in the forum