Subject: HELP! Уважаемые коллеги, если удастся, помогите с каламбуром, пожалуйста:Когда он (Hans Hotter - знаменитый австрийский оперный певец)впервые приехал в Лондон и увидел в газете статью под названием "Hotter In London", ему потребовалось какое-то время, чтобы понять, что статья была вовсе не о нем,а о погоде. |
То есть, текст не надо переводить, а просто сделать так, чтобы каламбур поняли носители русского языка? |
Вряд ли здесь что-то получится. Фамилия у мужика неудобная. Вот то ли дело "Москва. Жар" (в смысле, Жан-Мишель Жар) |
В литературном переводе непереводимую игру слов объясняют в сносках или опускают совсем, если не очень важно для главной сути. |
В данном случае игра слов неуместна, это вам не Elvis the Pelvis (Пресли-чресли)... :-) |
В любом случае, спасибо всем, кто откликнулся! |
You need to be logged in to post in the forum |