Subject: waive privilege law добрый день,помогите, пожалуйста, с переводом фразы: речь идет о поиске документов. и после того, как выяснили, где икали, идет эта фраза. заранее огромное спасибо. |
|
link 10.09.2009 16:52 |
если ничего не переврал - "Истец не отказывается от прав на любые документы, хранящиеся в означенных местах, каковые места не могут быть здесь названы (из соображений конфиденциальности)" легенду вашу не понял)) |
которые стОят упоминания здесь? Наверно, ерунда, но завернуто круто, не специалист в юридическом переводе, просто догадки |
Упоминание указанных мест в настоящем документе/пункте не означает отказа истцов от защиты привилегией любых хранящихся в указанных местах документов, защищенных привилегией. |
|
link 14.09.2009 9:44 |
malegran, спасибо - я таки ошибся, но не "которые стОят упоминания здесь", конечно же, а что-то вроде ".. места [в свою очередь] попадают под защиту в связи с упоминанием здесь (в данном документе)" eu_br, имхо - перепутали "кто на ком стоял" :) |
Рад, что помогло. Я, конечно, не формулировал, просто смысл подсветил, как мне казалось. А другой вариант перевода, от eu_br - я не смог найти логическую связь переведенного с оригиналом, что, конечно, не означает, что eu_br ошибается. Сталкивался несколько раз с американской и европейской юридической поэзией - это УЖОС :) |
|
link 14.09.2009 18:45 |
М.б. так: Упоминание в настоящем документе не подлежащих раскрытию мест хранения документов не означает отказа Истца от права на сохранение конфиденциальности любых документов. |
|
link 14.09.2009 18:54 |
Пардон, зевнула ...любых хранящихся там документов |
а что сложного в логической связи? the Claimants do not waive ... by mentioning these places here |
You need to be logged in to post in the forum |