Subject: ... would not be a flyer помогите, пожалуйста, перевести выражение "not to be a flyer".Встречается в следующем контексте (выдержка из страховой презентации) In today's world any rate reduction whatever size or whatever growth would not be a flyer" Не имеет смысла/не выгодно??? Заранее спасибо. |
поболе бы текста бы )) |
Больше контекста и нет. Это просто приведение цитаты в отчёте по авиа страхованию Речь идёт о том, что при возобновлении многие страховщики отказываются поддерживать текущие ставки и требуют повышения премий. В свете текущей экономической ситуации и большого количества убытков просто не выгодно снижать ставки. Насколько я понимаю, not to be a flyer это устойчивое словосочетание. просто никогда раньше не встречала.. |
Насколько я понимаю, not to be a flyer это устойчивое словосочетание. Или окказионализм, особенно учитывая, что в контексте речь о самолетах. Кстати, в отчете до этой "цитаты" и после нее что-то написано? |
я это прочитываю как синоним "wouldn't fly" -- не пройдет, не будет иметь поддержки ИМХО, ессессно... у кого какие идеи еще есть? |
не сыграет какой-либо значимой роли |
You need to be logged in to post in the forum |