DictionaryForumContacts

 Ol_ga

link 2.10.2009 18:41 
Subject: Kiss it better
Скажите, пожалуйста, что означает фраза:
Kiss it better.
Спасибо

 Tanitta

link 2.10.2009 18:43 
Ты лучше поцелуй...

 Tanitta

link 2.10.2009 18:44 
или "обцеловывай его страстнее"!!

 nephew

link 2.10.2009 18:54 
никакой страсти, это baby talk, "дай вавку, поцелую" (чтоб зажило быстрее)

 Ol_ga

link 2.10.2009 20:07 
Спасибо, я это тоже умом понимаю, но вот более литературный вариант, чем "дай вавку, поцелую", не могу найти.

 lisulya

link 3.10.2009 5:40 
nephew + 1

as in "let mama kiss and make it better" :)

 lisulya

link 3.10.2009 5:42 
можно что-то типа "давай скорей, подую"

 Ol_ga

link 3.10.2009 9:03 
Спасибо.
Из своей практики общения с детьми: "Сейчас поцелую и все пройдет".
Пойдет так?
Жалко, что нельзя использовать слово "better".
Мне нужно провести аналогию с выражением: "Make stuff better", как бы это звучало из уст матери. Там слово "better" обыгрывается.
Т.е. фраза "Make stuff better" (я думаю, она переводится "Измени все к лучшему", а может быть, я не права) должна по-русски походить на фразу ""Let me kiss it better" or "make it better".

 Anna-London

link 4.10.2009 22:14 
Поцелуй, и все пройдет. Да, ничего эротического, скорее детское.

 

You need to be logged in to post in the forum