Subject: чемоданное сечение цистерны Пожалуйста, помогите перевести.Чемоданное сечение цистерны Слово встречается в следующем контексте: встречается в технических характеристиках Заранее спасибо |
"встречается в технических характеристиках" -- это не контекст. Потрудитесь найти значение слова "контекст". |
Объем цистерны, м3 15,8 Плотность, т/м3 0,83 Поперечное сечение Чемоданное Отсеков, шт. 2 Материал Сталь Ст3СП 5 кат. Шасси МАЗ-6303А5-340 Колесная формула 6х4 Мощность двигателя, кВт (л/с) 233 (330) Габаритные размеры, мм 7 900 х 2 500 х 3 520 Снаряженная масса, кг 12 460 Полная масса, кг 25 100 Распределение нагрузки, кгс Передние колеса Задние колеса Полной массой: 6 500 18 600 Насос 1СВН-80А Высота самовсасывания, м 4,5 Привод от коробки отбора мощности через кардан-ный вал Рукава Напорно-всасывающие рукава ДУ 75 4х3 м Тип соединения БРС Elaflex |
зачем тут контекст, когда картинки есть? |
Картинка замечательная, но не даёт ответа на вопрос, как это перевести на немецкий. Kofferschnitt? Как-то сомнительно. |
Пардон, это же английский форум. Всё равно. suitcase section? Не верится. |
Kuno, Вы прям как Станиславский! "не верю"! Почему при взгляде на картинку Вам так хочется перевести дословно? мне вот не хочется. А хочется посмотреть, например, в английском гуголе виды цистерн с аналогичными очертаниями... и как они там называются... |
не назвать ли это flat sided oval tank? Yuba City Steel is a leader in the truck tank industry, offering oval, flat sided oval and round tanks. http://www.ycsteel.com/truck.html |
cross section: rectangular |
You need to be logged in to post in the forum |